Latein Wörterbuch - Forum
indirekte Rede in die direkte umwandeln — 402 Aufrufe
guest am 31.5.23 um 13:30 Uhr (Zitieren)
Wie wandelt man die indirekte Rede beim folgenden Text in die direkte Rede um? Gibt es Regeln woran man weiß, in welcher Zeitform die direkte Rede dann sein muss?

Tum demum Liscus oratione Caesaris adductus quod antea tacuerat proponit:
esse nonnullos,
quorum auctoritas apud plebem plurimum valeat,
qui privatim plus possint
quam ipsi magistratus.
Hos seditiosa atque improba oratione multitudinem deterrere,
ne frumentum conferant
quod debeant:
praestare,
si iam principatum Galliae obtinere non possint,
Gallorum quam Romanorum imperia perferre,
neque dubitaredebere quin,
si Helvetios superaverint Romani, una cum reliqua Gallia Haeduis libertatem sint erepturi. Ab isdem nostra consilia quaeque in castris gerantur hostibus enuntiari;
hos a se coerceri non posse.
Quin etiam, quod necessariam rem coactus Caesari enuntiarit, intellegere sese quanto id cum periculo fecerit, et ob eam causam quam diu potuerit tacuisse.
Re: indirekte Rede in die direkte umwandeln
hs35 am 31.5.23 um 13:51 Uhr (Zitieren)
Tum demum Liscus oratione Caesaris adductus quod antea tacuerat proponit:
sunt nonnulli,
quorum auctoritas apud plebem plurimum valet,
qui privatim plus possunt
quam ipsi magistratus.
Hi seditiosa atque improba oratione multitudinem deterrent
ne frumentum conferant
quod debent:
praestat,
si iam principatum Galliae obtinere non possunt,
Gallorum quam Romanorum imperia perferre,
neque dubitare debere quin,
si Helvetios superaverint Romani, una cum reliqua Gallia Haeduis libertatem sint erepturi. Ab isdem nostra consilia quaeque in castris geruntur hostibus enuntiantur.
hi a me coerceri non possunt.
Quin etiam, quod necessariam rem coactus Caesari enuntiavi, intellego me quanto id cum periculo fecerim, et ob eam causam quam diu potui tacui.
Re: indirekte Rede in die direkte umwandeln
Guest am 31.5.23 um 14:06 Uhr (Zitieren)
Danke! Warum wird bei
si Helvetios superverint…
der Kjv Perfekt beibehalten?
Re: indirekte Rede in die direkte umwandeln
Guest am 31.5.23 um 14:11 Uhr (Zitieren)
Wandelt man dann im Prinzip zum Beipaiel beim Kjv Perfekt diesen in den Indikativ Perfekt um oder beim Kjv Plusquamperfekt -> Indikativ Plusquamperfekt.
Re: indirekte Rede in die direkte umwandeln
hs35 am 31.5.23 um 14:12 Uhr (Zitieren)
Es ist Futur II, vorzeitig zu erepturi sint.
In der indir. Rede ist es Konj. Perfekt = Ersatzkonj. für das Futur II, wenn das Ganze
in der Gegenwart spielt.
Re: indirekte Rede in die direkte umwandeln
Guest am 31.5.23 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Ok, danke. Ist es sonst so, dass man Kjv Präsens einfach indikativ Präsens umwandelt zb. Valeat-> valet
Re: indirekte Rede in die direkte umwandeln
hs35 am 1.6.23 um 9:28 Uhr (Zitieren)
Valeat-> valet


Ja, wenn man keinen Nebensinn vermutet (konsekutiv).
vgl. sunt, qui dicant

Pauschal kann man das nicht sagen.
vgl.
https://www.latein-grammatik.at/Orobl.htm
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Valeat-> valet


Ja, wenn man keinen Nebensinn vermutet (konsekutiv).
vgl. sunt, qui dicant

Pauschal kann man das nicht sagen.
vgl.
https://www.latein-grammatik.at/Orobl.htm
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.