Latein Wörterbuch - Forum
Vom Reiten toter Pferde — 594 Aufrufe
Wie würde das als lateinischer Buchtitel heißen. Kenne da jemanden der gerne einen Witz zu Tode quält und dem würd ich das dann gern um die Ohren haun.
Also irgendwie würd ich mit „De“ anfangen und dann was mit den „equitare“ und „mortus equus“, aber welche formen?
Also wenn wär vielleicht ne Erklärung auch ganz nett, dann würd ich vor lauter Frechheit noch was lernen ;-)
Dank im Voraus
RGG
Re: Vom Reiten toter Pferde
Thalia am 26.1.09 um 21:35 Uhr (
Zitieren)
Versuch:
DE EQUITATIONE EQUORUM MORTUORUM
Re: Vom Reiten toter Pferde
andreas am 26.1.09 um 21:48 Uhr (
Zitieren)
Die Übersetzung stimmt wohl .
Post mortem equi necesse est descendere ...
Re: Vom Reiten toter Pferde
hblbl.h am 26.1.09 um 21:50 Uhr (
Zitieren)
,jh
Re: Vom Reiten toter Pferde
Danke,
hab mir offline noch Rat geholt und der hat gemeint:
DE EQUOS MORTUOS EQUITANDO
wär das falsch, oder ginge das auch???
Re: Vom Reiten toter Pferde
Elisabeth am 27.1.09 um 8:22 Uhr (
Zitieren)
Ich stimme deiner Offline-Quelle unbedingt darin zu, dass das ein Fall für eine nd-
Konstruktion ist.
Allerdings ist die o.a. Konstruktion zwar grammatisch möglich, stilistisch aber unschön. Besser würde man, da das Verb ein Objekt hat, das Gerundivum nehmen (auch adjektivische nd-Form genannt), und das ginge so:
De equis mortuis equitandis