Latein Wörterbuch - Forum
Text von einer Rotweinflasche ;-) — 908 Aufrufe
Carsten am 27.1.09 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Kann mir das bitte jemand übersetzen? „vinum ut supra diximus bibitum moderate naturalem calorem confortat“ stand auf einer Rotweinflasche. Danke!
Re: Text von einer Rotweinflasche ;-)
bonifatius am 27.1.09 um 16:12 Uhr (Zitieren)
vinum ut supra diximus bibitum moderate naturalem calorem confortat.

>Wein, wie wir schon früher sagten, ermutigt maßvoll die natürliche Eifer.<

**calor -> Hitze, Aufregung, Feuer, Eifer


Hier besseres deutsch:
Wie wir schon früher zu sagen pflegten, ermutigt Wein nach Einnahme maßvoll das natürlich Temperament.
Re: Text von einer Rotweinflasche ;-)
bonifatius am 27.1.09 um 16:15 Uhr (Zitieren)
De flore dietarum

PROLOGUS

102) - [De vino]

Vinum recens ca(lidum) est in primo gra(du). Vetus transiens ad VII annos ca(lidum) in IIII[to] gra(du). Mediocre a duobus annis ad IIIIor ca(lidum) est in secundo gra(du).
Vinum quanto calidius tanto siccius et quanto minus ca(lidum) est tanto magis humidum est.
Vinum aliud album, aliud nigrum. Ex his componitur aureum, rubeum et glaucum et et[iam] roseum. Item aureum et citrinum et palmeum et subalbidum. Item vinum aliud dulce, aliud acerbum, aliud forte in odore et sapore. Vinum aliud subtile et aquosum aliud terrestre et grossum aliud mediocre.
Vinum si mediocre sit et ad misuram bibatur, prout etas, tempus, infirmitas vel sanitas exigit, sanum est. Medico autem necesse est ut in vino et in ceteris semper perpendat complexionem uniuscuiusque hominis et habundantiam humoris.
Vinum ut supra diximus bibitum moderate naturalem calorem confortat et augmentat, co(leram) r(ubeam) expellit cum sudore et urina, co(leram) nigram calefaciens et humectans temperat, solida, dura atque sicca membra ex labore et fatigatione nimia humectat, defectionem tollit egrotis et vires reducit, corpora pinguescit, virtutem et appetitum confortat, inflationem et ventositatem dissolvit.
Re: Text von einer Rotweinflasche ;-)
Carsten am 28.1.09 um 12:48 Uhr (Zitieren)
Danke für die schnelle Hilfe! Und: Prost ;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.