Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!! — 2897 Aufrufe
Lisa-Latein am 28.1.09 um 18:04 Uhr (Zitieren)
Satis appartet, quare Graeci eum locum pulcherrimum atque sanctissimum omnium putaverint, quare hic in lovis honorem quinto quoque anno ludos clarissimos egerint. Didici autem ex libro quodam Herculem ludos Olympios instituisse, ut omnibus Graecis beneficium tribueret. Cum enim urbes Graeciae diu inter se bella gererent, vim odiumque hominum finire volebat.
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
bonifatius am 28.1.09 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Sonst noch was, vielleicht die komplette Übersetzung aller Caesartexte inklusive Erläuterungen, und das noch vor 18.30.
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Lisa-Latein am 28.1.09 um 18:07 Uhr (Zitieren)
Bitte. Ich schaffe das heute nicht mehr.
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Lateinhelfer am 28.1.09 um 18:09 Uhr (Zitieren) I
@Lisa-Latein:
auch noch Zeitangaben!!
---> Forumregel 2!
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
bonifatius am 28.1.09 um 18:11 Uhr (Zitieren)
Mit Verlaub, du bist an Dreistigkeit nicht zu unterbieten.
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Lisa-Latein am 28.1.09 um 18:13 Uhr (Zitieren)
Ich kann sagen, dass Satis apparet :
Er ist genug erscheint.
Heißt aber das ist doch völliger Quatsch.
Satis= Genug
apparere= erscheinen
Aber mehr kann ich nicht und die sätze die ich dann habe, ergeben überhaupt keinen Sinn.
:,,-(
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Lisa-Latein am 28.1.09 um 18:26 Uhr (Zitieren)
Bitte. Ich bin so kaputt und sitz hier vor dem Latein-Buch wie die Ölsardinen in der Dose. Versuch:
Genug erscheint, weshalb die Griechen schöner als überhaupt die heiligsten sie darum baten.
:,,( Ich kann es nicht. Ist denn der Satz von den Vokabeln wenigstens halb richtig?
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Theodor am 28.1.09 um 18:35 Uhr (Zitieren)
apparet - es zeigt sich, es ist klar, es ist offenkundig, es ist offensichtlich
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 18:38 Uhr (Zitieren)
eum locum pulcherrimum atque sanctissimum

alles Akk.

pulcherrimum/sanctissimum -->Superlativ
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 18:39 Uhr (Zitieren)
omnium - Gen. Pl. von omnis, e - jeder, alle
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Jetzt bin ich eine liebe Lisa am 28.1.09 um 18:40 Uhr (Zitieren)
hä??
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 18:42 Uhr (Zitieren)
wie hä?

hast du Latein oder nicht?
Kannst du damir gar nichts anfangen.

Superlativ ist die höchste Steigerungsform
der schönste/ sehr schöne/allerschönste
der heiligste/sehr heilge/allerheiligste
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Jetzt bin ich eine liebe Lisa am 28.1.09 um 18:44 Uhr (Zitieren)
also :
Satis appartet, quare Graeci eum locum pulcherrimum atque sanctissimum omnium putaverint, quare hic in lovis honorem quinto quoque anno ludos clarissimos egerint.
= Er erscheint, weshalb er den Griechen aus der Gegend schöner als die heiligste erbat.
?
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
andreas am 28.1.09 um 18:58 Uhr (Zitieren)
Hilfe zum letzten Satz:

Cum ... weil
urbes ... die Städte
diu inter se ..lange Zeit unter sich (was taten)
finire volebat .. wollte er beenden
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Jetzt bin ich eine liebe Lisa am 28.1.09 um 19:01 Uhr (Zitieren)
Cum enim urbes Graeciae diu inter se bella gererent, vim odiumque hominum finire volebat.
= Weil die Stadt der Griechen lange Zeit unter sich anführte, wollte der Mensch sie beende.
?
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 19:03 Uhr (Zitieren)
urbes Graeciae - die Städte GRIECHENLANDS

inter se bella gerrerent - unter sich Kriege führten
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Jetzt bin ich eine liebe Lisa am 28.1.09 um 19:06 Uhr (Zitieren)
Cum enim urbes Graeciae diu inter se bella gererent, vim odiumque hominum finire volebat.
= Weil die Städte Griechenlands lange Zeit unter sich Krieg führten, wollte der Mensch sie beenden.
So jetzt richtig?
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Dilly am 28.1.09 um 19:20 Uhr (Zitieren)
hehehe.... wir haben gelernt dass cum mit heißt.....
diu inter se heißt aber lange unter sich OHNE ZEIT NICHT LANGE ZEIT!!! zeit steht nicht da!
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 19:30 Uhr (Zitieren)
als erstmal

@Dilly

cum gibt es als Konjunktion, besonders mit dem Konj., heißt, weil, während, als, obwohl......

2. Wo ist der Unterschied zwischen lange und lange Zeit...den gibt es nicht...lange Zeit geht auch

dann zum Hauptsatz--> ACI

er wollte (volebat), dass

vim odiumque -->Subj-Akk.
hominum - Gen. Pl. von homo
finire - enden, aufhören
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Jetzt bin ich eine liebe Lisa am 28.1.09 um 19:34 Uhr (Zitieren) I
Cum enim urbes Graeciae diu inter se bella gererent, vim odiumque hominum finire volebat.
= Weil die Städte Griechenlands lange Zeit unter sich Krieg führten, wollte die Kraft den Menschen beenden.
Äh?
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
andreas am 28.1.09 um 19:42 Uhr (Zitieren)
vim odiumque hominum = die Gewalt und den Hass der Menschen
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 19:43 Uhr (Zitieren)
das is doch quatsch

'tschuldigung.


A C I (Accusativus cum Infinitivo)
Schau mal in die Grammatik :-)
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
andreas am 28.1.09 um 19:43 Uhr (Zitieren)
vim ... Akk. Sg. von vis=Kraft, Gewalt
odium (n.) = Hass (Akk.Sg)
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 19:45 Uhr (Zitieren)
Man kann natürlich auch sehr gut wörtlich übersetzen

Aber das hast du auch nicht.

dann ist, wie andreas schreibt

vim odiumque - Akk.-Obj.

ist vllt. noch besser! und einfacher.
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Jetzt bin ich eine liebe Lisa am 28.1.09 um 19:45 Uhr (Zitieren)
ähm. ich verstehe den AcI nicht. Kann den einer mal erklären?
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 19:46 Uhr (Zitieren)
lass den Weg, übersetze wörtlich, is besser, war ich irgendwie, nicht drauf gekommen

siehe Posts von andreas, dann müsste es klappen ;-)
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 19:47 Uhr (Zitieren)
*weg nich Weg
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Jetzt bin ich eine liebe Lisa am 28.1.09 um 19:48 Uhr (Zitieren)
Und den letzten teil des satzes: vim odiumque hominum finire volebat. heißt dann? :
die Kraft der Menschen wollte die Gewalt und den haß beenden?

Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 19:50 Uhr (Zitieren)
hää?

letzter Tipp, sonst löse ich auf:

Das Subjekt steckt im Prädikat volebat (er, sie wollte...) Ich kenne den Kontext nicht.
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
andreas am 28.1.09 um 19:51 Uhr (Zitieren)
WEN /WAS wollte er beenden?

die Gewalt (vis>vim Akk.) UND den Hass der Menschen ...
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
andreas am 28.1.09 um 19:53 Uhr (Zitieren)
@ rico

Tschuldigung, habe zuerst die Nerven verloren ...
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Lisa am 28.1.09 um 19:54 Uhr (Zitieren)
..., er wollte die Gewalt und den Hass der Menschen beenden
--> Subjekt im Prädikat= Das Wollen (?)
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 19:55 Uhr (Zitieren)
@andreas

kein Problem...ich habe erst noch mal in den Schreibtisch gebissen und es nochmal versucht :D

@Jetzt bin ich eine liebe Lisa

Alles klar?
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Lisa am 28.1.09 um 19:58 Uhr (Zitieren)
äh, denke schon
Also ist
..., er wollte die Gewalt und den Hass der Menschen beenden
richtig?
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
rico am 28.1.09 um 19:58 Uhr (Zitieren)
--> Subjekt im Prädikat= Das Wollen (?)


das Wollen ist ein substantivierter Infinitiv (Das Wollen<-->der Wille

Subjekt im Präd. bedeutet, dass die Personalendung (im Deutschen dann ich, du er, sie, es, wir, ihr, sie) das Subjekt stellt (im Satz ist kein anderes vorhanden

lateinische Basics!
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
andreas am 28.1.09 um 19:59 Uhr (Zitieren)
@ Lisa

Weil nämlich die Städte Griechenlands (Graeciae) lange Zeit (diu) unter sich Kriege führten, wollte er die Gewalt und den Hass der Menschen beenden.
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Lisa am 28.1.09 um 20:04 Uhr (Zitieren)
Oh man! ich danke euch!!!
Jetzt bin ich aber erleichtert:
I feel like a huge weight had fallen down of my shoulders.
VD
Lisa
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
andreas am 28.1.09 um 20:07 Uhr (Zitieren)
@ Lisa

heißt es nicht „off my shoulders“ ?
mit doppelt „F“
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
Lisa = Dido am 28.1.09 um 20:10 Uhr (Zitieren)
Ich kann aber echt keine Sprache.
xD. Manno!
Re: Hilfe! BIN VERZWEIFELT NOCH BIS VOR 19:30 !!!
andreas am 28.1.09 um 20:13 Uhr (Zitieren)
@ Lisa

kein Problem, ich hau auch nicht selten daneben...

Ohne Fleiß kein Preis usw.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.