Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Hilfe Deutsch-Latein — 505 Aufrufe
Hanna am 31.1.09 um 18:13 Uhr (Zitieren)
Stimmt das so?
1. Aufgabe der römischen Leionen war es die Angriffe fremder (externus) Völker abzuwehren.
Legionibus Romanus erat impetus exeri populi arcere.

2. Oft litten die Soldaten sehr unter° (Abl.) der Last der Kämpfe und Märsche.
Saepe miles sub one pugnis et iteneribus valde laborabant.

3. Besonders (sehr) groß war die Last der Kämpfe in Germanien.
Tantus onus gugnis in Germania erat.

4. Denn manchmal griffen die Germanen mit List dei römischen Legionen an; sie scheuten sich (zögerten) nicht auch Verträge zu brechen (verletzen).
Nam interdum Germani dolo legiones Romanos oppugnabant; etiam foederes violare non dubitabant.

5. Bei den Römern war es ein großes Verbrechen zu fliehen (die Rücken zu geben).
Ad Romanis magnus scelus terga dare erat.

Ich hoffe das nicht zu viele Fehler drin sind. Vielen Dank schon mal für Eure Hilfe.
Grüße Hanna
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
Elisabeth am 31.1.09 um 18:18 Uhr (Zitieren)
1. Aufgabe der römischen Leionen war es die Angriffe fremder (externus) Völker abzuwehren.
Legionibus Romanus
-> „Es ist Aufgabe“: Genitiv
Romanus muss zu legio passen.

erat impetus exeri populi
-> a) Schreibfehler; b) muss es Plural sein
arcere.

2. Oft litten die Soldaten sehr unter° (Abl.) der Last der Kämpfe und Märsche.
Saepe miles
-> milites
sub one
-> onere - und das „sub“ solltest du gerade weglassen.
pugnis et iteneribus
-> muss Genitiv sein: die Last DER Kämpfe usw.
valde laborabant.

3. Besonders (sehr) groß war die Last der Kämpfe in Germanien.
Tantus
-> a) sehr groß: maximus
b) onus ist Neutrum
onus gugnis
-> wieder Genitiv
in Germania erat.

4. Denn manchmal griffen die Germanen mit List dei römischen Legionen an; sie scheuten sich (zögerten) nicht auch Verträge zu brechen (verletzen).
Nam interdum Germani dolo legiones Romanos oppugnabant; etiam foederes
-> foedus ist Neutrum
violare non dubitabant.

5. Bei den Römern war es ein großes Verbrechen zu fliehen (die Rücken zu geben).
Ad Romanis
-> Apud Romanos
magnus scelus
-> scelus ist Neutrum
terga dare erat.
-> Ich würde umstellen: terga dare ... scelus erat

Liebe Hanna, bist du vielleicht etwas eingerostet? ;-)
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
Hanna am 31.1.09 um 19:14 Uhr (Zitieren)
Hey Elisabeth, vielen Dank. Habe ein paar Wochen kein Latein gemacht und zu schnell übersetzt. Werde mich hoffentlich bessern??
Grüße Hanna
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
ralph am 31.1.09 um 20:10 Uhr (Zitieren)
Hallo, Hanna
schön, mal wieder etwas von dir zu hören :-)
Hanna schrieb am 26.08.2008 um 19:55 Uhr:
Latein lerne ich auf der Volkshochschule. Konnte erst ab dem 2. Semester anfangen, habe dann 12 Lektionen allein nachgelernt. Mußt leider das 3. Semester nach 2 Stunden sausen lassen und hole jetzt alles nach, so gut es geht. Finde es wird jetzt im Moment recht viel und kompliziert. Möchte ab September wieder weitermachen.

Darf man fragen, wie du zurechtkommst?
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
Dietmar am 31.1.09 um 21:30 Uhr (Zitieren)
Das ist richtig .
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.