Latein Wörterbuch - Forum
bitte um Hilfe — 500 Aufrufe
hey leute kann mir bitte jemand behilflich sein, nachstehenden Satz in Latein zu übersetzen?
real power can`t be given, it must be taken.
bzw.
wahre Macht kann nicht gegeben werden, sie muss genommen werden.
besten dank im voraus
Re: bitte um Hilfe
Plebeius am 2.2.09 um 11:56 Uhr (
Zitieren)
VERA POTESTAS DARI NON POTEST,
RAPIENDA EST.
Re: bitte um Hilfe
vielen dank nochmals
bist du dir sicher, da dies eine tätowierung werden soll und somit fehler hm wie soll ich sagen „problematisch“ währen.
Re: bitte um Hilfe
Plebeius am 2.2.09 um 12:25 Uhr (
Zitieren)
wie z.B. "währen ?
Ich würde mir das nicht einritzen lassen, nicht etwa, weil der Text fehlerhaft ist, sondern weil ich mit dem Inhalt nicht einverstanden bin.
Re: bitte um Hilfe
Elisabeth am 2.2.09 um 14:26 Uhr (
Zitieren)
Was Plebeius schreibt, kannst du nehmen.
Es geht allenfalls ein wenig kürzer:
vera potestas non datur, rapienda est.
Re: bitte um Hilfe
danke plebius, danke elisabeth,
könnte man statt vera auch veras einsetzen
Q plebius: deine anteilnahme weiss ich zu schätzen.
Deum Est?
Re: bitte um Hilfe
Graeculus am 2.2.09 um 22:17 Uhr (
Zitieren)
@Ermin
Muss man ein Gott sein, um Gewalt abzulehnen?
Re: bitte um Hilfe
Lateinhelfer am 2.2.09 um 22:22 Uhr (
Zitieren)
@Ermin:
„veras“ geht grammatikalisch nicht, es muss „vera“ heissen. Im Übrigen ist „Deum est?“, auch grammatikalisch falsch. Und ich würds mir auch nicht eingravieren lassen ( wegen des Inhalts)...
Re: bitte um Hilfe
nein gewiss nicht!!!!!!!!!! da ich selbst pazifistisch veranlagt bin, macht kann auf subtile weise wunder bewirken. siehe schlussfolgerungen Robert Green „48 Gesetze der Macht“.
macht muss nicht zwingend mit gewalt verbunden sein sein.
siehe beispielsweise ludwig XIV oder anhänger der sung dynastie
Re: bitte um Hilfe
Lateinhelfer am 2.2.09 um 22:24 Uhr (
Zitieren)
@Ermin:
Aber dein Tattoo ist sehr zweideutig, würde ich mir überlegen...