Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung... — 1863 Aufrufe
schüler... am 2.2.09 um 19:54 Uhr (
Zitieren)
hallo,
könnt ihr mir bitte diesen satz übersetzen?
ich komme nich weiter...
cupit se resque suas fidei tuae mandare, sed hodie se venire non posse dicit
Re: übersetzung...
andreas am 2.2.09 um 20:06 Uhr (
Zitieren)
Er wünscht, sich der Angelegenheiten deines Glaubens (fedei tuae) anzunehmen (beauftragen zu lassen), aber sagt, dass er heute nicht kommen kann.
Re: übersetzung...
pascal am 2.2.09 um 20:30 Uhr (
Zitieren)
cicero non tantum magnus orator et consul fuit, sed etiam multos libros scripsit de multis rebus.
Re: übersetzung...
Lateinhelfer am 2.2.09 um 20:34 Uhr (
Zitieren)
@andreas:
...fidei tuae (Dat.) mandare..
Re: übersetzung...
Bibulus am 2.2.09 um 20:35 Uhr (
Zitieren)
I„Cicero non tantum magnus orator et consul fuit, sed etiam multos libros scripsit de multis rebus.“
Stümmt, knappe, aber durchaus richtige Beschreibung Ciceros Lebenswerkes..
Re: übersetzung...
Quaasi am 2.2.09 um 22:09 Uhr (
Zitieren)
hätte gerne übersetzun für „das leben ist viel zu kurz“
danke im vorraus
Re: übersetzung...
Graeculus am 2.2.09 um 22:15 Uhr (
Zitieren)
@Quaasi
Unsere Forumregeln können doch nicht so schwer verständlich sein! Auf der Startseite „Neuer Beitrag“ anklicken, den von dir gewählten Titel eingeben und Anfrage starten.
Das Leben ist eigentlich viel zu kurz, um immer wieder auf sowas hinweisen zu müssen. ;-)