Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung für ... — 1291 Aufrufe
Quaasi am 2.2.09 um 22:27 Uhr (
Zitieren)
meiner meinung nach habe ich jetzt ein neues thema erstellt !? ich hoffe das es jetzt den forumregeln entspricht!
übersetzun für „das leben ist viel zu kurz“
Re: übersetzung für ...
Bibulus am 2.2.09 um 22:46 Uhr (
Zitieren)
Das Berühmte
„ars longa, vita brevis“
->
„Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang.“
d.h.
Das Leben ist eigentlich viel zu kurz,
um alle Künste zu erlernen, auszuüben und zu genießen...
Re: übersetzung für ...
Lateinhelfer am 2.2.09 um 22:49 Uhr (
Zitieren)
-> vita nimis brevis est
oder : vita somnium breve -> das Leben [ist] ein kurzer Traum
Re: übersetzung für ...
Graeculus am 2.2.09 um 22:50 Uhr (
Zitieren)
Ich versuche es mal:
VITA MULTO NIMIS BREVIS EST.
Vor dem Tätowieren grundsätzlich abwarten, ob jemand das korrigiert.
Re: übersetzung für ...
Graeculus am 2.2.09 um 22:51 Uhr (
Zitieren)
Ah, Lateinhelfer kommt in etwa zum selben Ergebnis. Gut. Mein Zusatz „multo“ drückt das „viel zu kurz“ aus.
Re: übersetzung für ...
Quaasi am 2.2.09 um 22:58 Uhr (
Zitieren)
Haben wir dies auch geschafft ...vielen Dank für die schnelle Hilfe und die Geduld.
Re: übersetzung für ...
Bibulus am 2.2.09 um 23:10 Uhr (
Zitieren)
und wo bleibt das künstlerische?
Re: übersetzung für ...
Quaasi am 2.2.09 um 23:49 Uhr (
Zitieren)
Wie einst erwähnt dient der Spruch für ein Tattoo und steht für einen gesundheitlichen Vorfall !
Kunst ist darin nicht schlecht dennoch ist deine definition zu umfassend für den eigentlichen Sinn und Zweck
Re: übersetzung für ...
bonifatius am 3.2.09 um 17:24 Uhr (
Zitieren)
@Graeculus
VITA MULTO NIMIS BREVIS EST.
Sicher, dass das geht.
multo ( um wie viel) brevis
brevis müsste doch Ablativ ( abl. mensurae) sein?
Re: übersetzung für ...
Elisabeth am 3.2.09 um 18:50 Uhr (
Zitieren)
Zu nimis geht garantiert nicht auch noch multo.
Vita nimis brevis. - Das reicht vollkommen, man braucht noch nicht mal est dazu.
Re: übersetzung für ...
Lateinhelfer am 3.2.09 um 19:02 Uhr (
Zitieren)
@Elisabeth:
Klar, „esse“ kann man oft ganz weglassen, je
nachdem...die Römer haben gerade „esse“ bei Sprüchwörtern und sonst oft nicht erwähnt ;-)
Re: übersetzung für ...
andreas am 3.2.09 um 19:09 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
VITA BREVIOR EST
(das Leben ist zu kurz, Komparativ ohne Vergleichsobjekt) und also: vita multo brevior est ( ... viel zu kurz)
Re: übersetzung für ...
Lateinhelfer am 3.2.09 um 19:27 Uhr (
Zitieren)
Übrigens: „vita nimis brevis est“ ist ein gängiger Ausdruck:
Vita nimis brevis est, natura maligna" queruntur (Delecta ex epigrammatum libello Gerardi Alesii:LXVII. DE BREVITATE VITAE Gerardi Alesii)