Latein Wörterbuch - Forum
Tritt ein, nutze Herz und Verstand! — 1597 Aufrufe
Sabine am 3.2.09 um 1:46 Uhr (Zitieren)
Leider habe ich kein Latein gelernt, brauche aber die Übersetzung von
„Tritt ein, nutze Herz und Verstand!“
Kann mir bitte jemand helfen?

Vielen Dank im Voraus!
Sabine
Re: Tritt ein, nutze Herz und Verstand!
Lateinhelfer am 3.2.09 um 9:53 Uhr (Zitieren)
Analog zu „carpe diem“ wäre möglich:
1. intra, carpe animum et sapientiam!
oder:
2. intra, fruere animo et sapientia!
Re: Tritt ein, nutze Herz und Verstand!
Sabine am 3.2.09 um 16:05 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die rasche Hilfe!
Lg
Sabine
Re: Tritt ein, nutze Herz und Verstand!
Plebeius am 3.2.09 um 16:29 Uhr (Zitieren)
UTERE ANIMO MENTEQUE.
Re: Tritt ein, nutze Herz und Verstand!
Sabine am 3.2.09 um 23:43 Uhr (Zitieren)
Danke!

Jetzt hab ich ja drei Versionen...
:)
LG
Sabine
Re: Tritt ein, nutze Herz und Verstand!
Plebeius am 4.2.09 um 8:38 Uhr (Zitieren)
„Natürlich“ hat meine Version Priorität!;-)

uti = benutzen/ gebrauchen
utere = Imperativform
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.