Latein Wörterbuch - Forum
Sit memoria ejus in fascicuto viventium — 525 Aufrufe
Dietmar am 3.2.09 um 23:17 Uhr (
Zitieren)
obiger Satz steht als Nachsatz im Sterbeeintrag eines Kirchenbuches. Da hat der Pfarrer seinen Sohn begraben. Ich bitte um Hilfe bei der Übersetzung. Danke
Re: Sit memoria ejus in fascicuto viventium
Lateinhelfer am 4.2.09 um 10:21 Uhr (
Zitieren)
Ist die Handschrift richtig abgeschrieben?
-> fascicuto?
Re: Sit memoria ejus in fascicuto viventium
Elisabeth am 4.2.09 um 13:48 Uhr (
Zitieren)
Ich tippe auf: fasciculum.
Dann hieße das Ganze:
Die Erinnerung an ihn sei im Strauß (Bündel, Paket, Päckchen) der Lebenden.
Re: Sit memoria ejus in fascicuto viventium
Lateinhelfer am 4.2.09 um 14:23 Uhr (
Zitieren)
@Elisabeth:
Ah, so machts Sinn! War also tatsächlich ein Schreibfehler.
Nur „fasciculum“.......--> „fasciculus“ oder? ;-)
Re: Sit memoria ejus in fascicuto viventium
Das erinnert mich an eine Grabinschrift auf einem jüdischen Friedhof: >seine Seele ruhe im Bündel des Lebens<
Re: Sit memoria ejus in fascicuto viventium
Elisabeth am 4.2.09 um 14:56 Uhr (
Zitieren)
@Lateinhelfer:
fasciculus, klar! (Immer diese seltenen Wörter!)
@Hilde:
Sieh mal an, das wäre ja dasselbe Bild!
Re: Sit memoria ejus in fascicuto viventium
Dietmar am 4.2.09 um 23:58 Uhr (
Zitieren)
Ich habe noch mal geschaut
fasciculo steht dort.
Re: Sit memoria ejus in fascicuto viventium
ehpwehsdf sdfjiohsdf am 5.2.09 um 12:52 Uhr (
Zitieren)
herr molweide is dumm!!
Re: Sit memoria ejus in fascicuto viventium
ehpwehsdf sdfjiohsdf am 5.2.09 um 12:53 Uhr (
Zitieren)
steffen röößler + franziksa