Latein Wörterbuch - Forum
furire — 637 Aufrufe
Sara am 5.2.09 um 17:53 Uhr (Zitieren)
Ich weis absolut nicht woher das wort furire stammt könnt ihr mir weiterhelfen?
Re: furire
bonifatius am 5.2.09 um 17:55 Uhr (Zitieren)
Das Wort ist mir nicht bekannt.
Rechtschreibfehler?
Vielleicht fruere?
Re: furire
Sara am 5.2.09 um 17:56 Uhr (Zitieren)
Nein leider nicht...ich hab auch keine ahnung mehr wo ich nachschaun soll.....;(
Re: furire
bonifatius am 5.2.09 um 17:57 Uhr (Zitieren)
oder vielleicht „furore“ als Abl.Sg von furor
Re: furire
Sara am 5.2.09 um 18:12 Uhr (Zitieren)
oh danke der tip von ralph war entschiedend....aber dir auch vielen Dank bonifatius...:)
Re: furire
Gast am 5.2.09 um 18:17 Uhr (Zitieren)
Ich hab hier einen Satz mit dem ich nicht weiterkomme könntet ihr mir helfen?

Eo modo est furor Germanorum, ut et ab aliis barbaris timeantur et illi eos
saepe specie solum fugent.
Re: furire
Gast am 5.2.09 um 18:19 Uhr (Zitieren)
Der erste Teil ist glaube ich: Damit ist nur die Wut der Germanen...?
Re: furire
Gast am 5.2.09 um 18:19 Uhr (Zitieren)
dieses ut et ab aliis bereitet mir echte Probleme...
Re: furire
Gast am 5.2.09 um 18:21 Uhr (Zitieren)
babaris timeantur die Barbaren werden gefürchtet
Re: furire
Gast am 5.2.09 um 18:22 Uhr (Zitieren)
aber der rest ist genauso problematisch wie ut et ab aliis:);( bitte helft mir
Re: furire
bonifatius am 5.2.09 um 18:22 Uhr (Zitieren)
est, ut - es zeigt sich, dass

Die Wut der Germanen zeigt sich auf diese Weise, dass ...sowohl....als auch.......

Weiter du!
Re: furire
bonifatius am 5.2.09 um 18:25 Uhr (Zitieren)
Gast schrieb am 05.02.2009 um 18:21 Uhr:
babaris timeantur die Barbaren werden gefürchtet


Wo ist da bitte ein Akkusativ?

Die Wut...zeigt sich „dadurch“, dass sie sowohl von anderen Barbaren gefürchtet werden als auch......
Re: furire
bonifatius am 5.2.09 um 18:27 Uhr (Zitieren)
Und noch kleiner Tipp, falls jetzt ein weiterer brillianter Vorschlag von „Gast“ kommt: fugent hat nichts mit fliehen zu tun.
Re: furire
Gast am 5.2.09 um 18:27 Uhr (Zitieren)
Ok ich versuchs:

Die Wut der Germanen zeigt sich auf diese Weise, dass sowohl die anderen Barbaren gefürchtet werden als auch jene diese oft allein vom Anblick fliehen....irgendwie klingts komisch
Re: furire
Gast am 5.2.09 um 18:28 Uhr (Zitieren)
ups...:)
Re: furire
baca am 5.2.09 um 18:29 Uhr (Zitieren)
barbaris: dativ oder abl.
darfst du nicht als Subjekt übersetzen
probiers noch mal

modo: kann „nur“ heißen, aber auch von „modus“ kommen
hier im Zusammenhang mit „eo“ ?

du bist dran..!
Re: furire
bonifatius am 5.2.09 um 18:30 Uhr (Zitieren)
So wir erinnern uns zurück.
Wie lautet das „Kennzeichen“ für den Konjunktiv Präsens.
Würde das Wort von fugere kommen, würde dort fugant stehen.

fug-e-nt ( s. UT) ist ein Konjunktiv ( Präsens)

fugare - in die Flucht schlagen, vertreiben, verjagen
und dann macht auch der Akkusativ Sinn.
Re: furire
bonifatius am 5.2.09 um 18:31 Uhr (Zitieren)
@baca
Ablativ....aber egal....das ist mehr hinderlich anstatt förderlich
Re: furire
Gast am 5.2.09 um 18:32 Uhr (Zitieren)
Die Wut der Germanen zeigt sich auf diese Weise, dass sie sowohl von anderen Barbaren gefürchtet werden als auch jene diese oft allein durch den Anblick in die Flucht schlagen. ?
Re: furire
ralph am 5.2.09 um 18:34 Uhr (Zitieren)
Würde das Wort von fugere kommen, würde dort fugant stehen

fugiant
Re: furire
Graeculus am 5.2.09 um 18:36 Uhr (Zitieren)
illi = jene = die Germanen
eos = sie (diese) = die Barbaren
Dann ergibt es doch Sinn, oder?
Re: furire
Gast am 5.2.09 um 18:36 Uhr (Zitieren)
ja also kommt es von[]fugare[/i] oder in die Flucht schlagen
Re: furire
Gast am 5.2.09 um 18:37 Uhr (Zitieren)
?
Re: furire
Graeculus am 5.2.09 um 18:39 Uhr (Zitieren)
Von „fugare“, ja. So hast Du es ja auch zuletzt (korrekt) übersetzt.
Der Expertenstreit hier dreht sich nur darum, was da stehen müsste, wenn es von „fugere“ käme - kommt es aber nicht.
Re: furire
baca am 5.2.09 um 18:42 Uhr (Zitieren)
fugent ist hier der Konj.Präs. von fugare
Konjunktiv wegen des vorangehenden „ut“
Re: furire
bonifatius am 6.2.09 um 14:14 Uhr (Zitieren)
@ralph
fugant -> fugiant....ja stimmt du hast recht. Konson. Konj. m. i-Erweiterung
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.