hallo leute,
ich würde gerne wissen, was „das leid des teufels“ bzw. „des teufels leid“ auf latein heißt.
meine idee ist bis jetzt „aegrotatio diaboli“.
ich glaube allerdings, dass es grammatikalisch nicht ganz hinhaut, da ich einfach die beiden vokabeln kombiniert habe.
müsste es vielleicht „aegrotatius“ heißen?
bitte helft mir, denn ich habe null ahnung von latein. :)
mfg, moe
danke erstmal, aegrotatio ist doch bei ihren vorschlägen auch dabei :)
aber ich denke, dass dolor oder miseria die bessere variante ist.
wäre es dann „doloris diaboli“ bzw. „miseriae diaboli“?
„ein Genitiv reicht!“ - wie habe ich das zu verstehen? wäre die form „doloris diaboli“ ein doppelter genitiv?
ich muss wohl dazu sagen, dass mein letzter latein-unterricht ca. sieben jahre zurück liegt und ich auch nie sonderlich gut in dem fach war.
Das hat Hilde ja schon geschrieben:
dolor: Nominativ
doloris: Genitiv
„diaboli“ ist sowieso ein Genitiv; „doloris diaboli“ ist also ein doppelter Genitiv --> des Leides des Teufels