Latein Wörterbuch - Forum
Auspicia — 514 Aufrufe
Patrick am 10.2.09 um 19:08 Uhr (Zitieren)
Hallo, könnte mir jemand bitte folgende übersetzen helfen:
Divitae et fortunae bona vera non sunt!
Re: Auspicia
laura am 10.2.09 um 19:45 Uhr (Zitieren)
divitae = Reichtum

Et=und

fortunae bona= gutes Glück

Vera non sunt= sind nicht echt

ich glaub so in der art:)
Re: Auspicia
bonifatius am 10.2.09 um 20:03 Uhr (Zitieren)
@Laura
fortunae bona als KNG-Kongruenz *aua

Nach deiner Übersetzung müsste dort stehen:
„Divitae“ et fortunae bonaE veraE non sunt,
wobei divitae falsch abgeschrieben sein dürfte.
Re: Auspicia
Bibulus am 10.2.09 um 20:33 Uhr (Zitieren)
„divitae“ -> „Reichtümer“, „Schätze“

„fortunae“ -> Glücksgüter" (Güter, die man durch Zufall, Glück erhalten hat!)

„divitae et fortunae bona vera non sunt“
->
„Schätze und Zufallsgüter sind keine guten Güter/Besitztümer/Gaben.“
(im Sinne von „Geld macht nicht glücklich.“)



Re: Auspicia
Hilde am 10.2.09 um 20:39 Uhr (Zitieren)
ich würde so übersetzen:
vera bona- wahrhaftige Güter

Reichtum und Glück sind keine wahrhaftigen Güter
Re: Auspicia
Bibulus am 10.2.09 um 20:41 Uhr (Zitieren)
@Hilde,
nene,

Stowasser:
fortuna.
a...
b...
c..
im Plural :
Vermögen, Glücksgüter, Habe

Re: Auspicia
Graeculus am 10.2.09 um 21:02 Uhr (Zitieren)
Aber mit „keine wahrhaftigen Güter“ („keine wahren Güter“) statt „keine guten Güter“ hat Hilde recht, meine ich.
Re: Auspicia
Bibulus am 10.2.09 um 21:10 Uhr (Zitieren)
stümmt,
„divitae“ und „fortunae“ haben hier einen negativen Beiklang,
„bona“

Die Pluralformen stehen hier nicht für eine Vielheit,
sondern für eine Gesamtheit, einen kollektiven Gebrauch
(kommt sehr oft beim Plural der Neutra auf -a vor)
Re: Auspicia
Hilde am 11.2.09 um 0:12 Uhr (Zitieren)
und wie wäre es jetzt mit:
Reichtum und Vermögen ( eigentlich doppelt gemoppelt) sind keine wahrhaftigen Güter . ???
Re: Auspicia
Bibulus am 11.2.09 um 7:28 Uhr (Zitieren)
@cara Hilde
ja,
"Reichtum (irdische Güter) und Vermögen
(ohne eigene Leistung erworben)
sind keine wahrhaftige (dauerhaftige) Güter."
:-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.