Latein Wörterbuch - Forum
Fürchte nichts — 2325 Aufrufe
Alex am 11.2.09 um 13:19 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich benötige Eure Hilfe bei der Übersetzung des Ausspruchs „Fürchte nichts!“.

Wo liegt der Unterscheid bei:

„Ne quid timueris“ und
„Nihil timueris“ ?

Ich selbst hatte in der Schule nie Latein und möchte damit ausdrücken, dass ich persönlich vor nichts Angst habe.

Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe.

Gruß
Alex
Re: Fürchte nichts
Hanse am 11.2.09 um 13:27 Uhr (Zitieren)
Der erste Ausdruck heißt wörtlich übersetzt:

„Fürchte nicht irgendetwas!“

der zweite:

„Fürchte nichts!“

Damit ist der Unterschied auch in etwa dargestellt. Zumindest sehe ich keine weiteren Besonderheiten.
Re: Fürchte nichts
Elisabeth am 11.2.09 um 13:47 Uhr (Zitieren)
Der Unterschied liegt darin, dass das erste richtiges und das zweite fehlerhaftes Latein ist.
Re: Fürchte nichts
andreas am 11.2.09 um 13:50 Uhr (Zitieren)
@ Alex

Vorschlag:

„Haud Animo Trepidans“ - Ohne Furcht im Herzen

Der Fahnenspruch wurde das erste Mal geführt in der Regimentsfahne des Regiments von Laffert in der Zeit von 1733 - 1794. Das Regiment kämpfte auf der Seite Preußens in der Chur-Braunschweig- lüneburgischen Armee im Siebenjährigen Krieg und zeichnete sich durch Tapferkeit aus.
Re: Fürchte nichts
andreas am 11.2.09 um 13:53 Uhr (Zitieren)
@ Alex

„Noli timere“ ... fürchte nichts/du sollst nichts fürchten
Re: Fürchte nichts
Alex am 11.2.09 um 13:55 Uhr (Zitieren)
Das erste habe ich hier im Forum gelesen, das zweite stammt aus dem „Latein - Deutsch Zitaten-Lexikon“ von Ernst Lautenbach.
Re: Fürchte nichts
andreas am 11.2.09 um 14:04 Uhr (Zitieren)
de me nihil timueris = in Bezug auf mich hege keine Besorgnis /fürchte dich nicht (im Lautenbach nachgeschlagen) ... Fut II 2.P.Sg. oder Perf. Konj.

„Noli timere“ als Anweisung (auch an sich selbst) bedeutet: du sollst dich nicht fürchten

Re: Fürchte nichts
Lateinhelfer am 11.2.09 um 14:07 Uhr (Zitieren)
Belegstelle: Cicero ad Atticum, Liber Quartus, XVII,4: in der Form „de me nihil timueris“
..... de me nihil timueris , sed tamen promitto nihil....
Re: Fürchte nichts
andreas am 11.2.09 um 14:13 Uhr (Zitieren)
Vulgata, Lukas,8,50

Iesus autem, audito hoc verbo, respondit ei: “ Noli timere; crede tantum, et salva erit ”.

Als Jesus das hörte , antwortete er ihm: FÜRCHTE DICH NICHT, glaube nur, und sie wird gerettet werden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.