Latein Wörterbuch - Forum
Liebe Forumuser — 515 Aufrufe
Enni am 12.2.09 um 19:42 Uhr (Zitieren)
Guten Abend,
ich finde es sehr interessant, wie ihr hier beim Beantworten der Fragen vorgeht. Die Leute bekommen nicht die Standardübersetzung reinkopiert, sondern erhalten Hinweise, wie sie selbst den lateinischen Text erschließen können. Großes Lob!

Ich hätte da noch die Frage, ob ihr einen Grundwortschatz erlernt habt und wenn ja, welchen ihr mir empfehlen würdet.
Habe bereits ca 2000 Grundvokablen mit einem Karteikartensystem am Pc gelernt, allerdings entfallen die mir die Worte sehr schnell wieder. Habt ihr noch Tipps für mich?

Enni
Re: Liebe Forumuser
andreas am 12.2.09 um 19:49 Uhr (Zitieren)
1. Tipp: üben und wiederholen
2. Tipp: täglich Bezüge finden und Worte gedanklich
lateinisch benennen (woher kommt das Wort „Omnibus“ im Straßenverkehr?)
3. Tipp : Fremdwörter und Begriffe aus anderen Fremdsprachen zuordnen (z.B. fenestra = Fenster, porta = Tür, Pforte, Mobilität ... etc.)
4. Tipp : wie 1. Tipp
Re: Liebe Forumuser
Lateinhelfer am 12.2.09 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Der Wortschatz wächst aus den Übersetzungen der verschiedenen Texte und Autoren. Wie Andreas schon gesagt hat „üben und wiederholen“. Ich würde noch ergänzen „ üben, übersetzen und wiederholen“.
Es gibt auch in Büchereien „ Grund -und Aufbauwortschatz“ für die grundsätzlichen Vokabeln.
Wichtig ist aber: Liebe zur Sprache Latein bringt am meisten Motivation!
Also weiter viel Spass mit Latein!
Re: Liebe Forumuser
T-T am 12.2.09 um 20:05 Uhr (Zitieren)
Ich würde nich soo viel auf einmal lernen sondern immer nach und nach
Erst wenn sich die einen Vokabeln sich bei dir eingebrannt haben wie dein Name solltest du mit neuen anfangen.
Außerdem bringt einfaches Lernen auch nichts, du musst die Vokabeln auch anwenden. ;)
Re: Liebe Forumuser
Elisabeth am 12.2.09 um 20:18 Uhr (Zitieren)
2000 Wörter ist schon ganz schön gut.

Mein Hinweis: etymologische Verwandtschaften und Wortbildungsmöglichkeiten suchen, wo immer es geht.
Beispiele:
cupere - cupidus - cupiditas,
similis - dissimilis - dissimilare
antea - postea - interea
Re: Liebe Forumuser
Enni am 13.2.09 um 9:14 Uhr (Zitieren)
Danke für eure Hinweise.
Die 2000 Hab ich über 3 Monate abfragen lassen, aber wahrscheinlich ist das Problem, dass ich sehr wenig zum Übersetzen gekommen bin in der Zeit.

Euch eine schöne Zeit erstmal.
Re: Liebe Forumuser
Enni am 13.2.09 um 9:19 Uhr (Zitieren)
Obwohl, eine Frage noch:
Habt ihr eine Übersicht über solche Dinge wie
vorsura=versura, quoi = cui etc.?
Also poetisch geänderte/altlateinische Formen, wenn es da Regeln gibt?
Enni
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.