Latein Wörterbuch - Forum
übersetzungskontrolle bitte bitte — 420 Aufrufe
felis am 14.2.09 um 13:45 Uhr (
Zitieren)
„Plus tamen vis potuit quam voluntas patris aut verecundia aetatis.“
ich hab das so übersetzt:
Dennoch vermochte die Gewalt mehr, als der Wille des Vaters oder die Scheu vor dem Alter
und das hört sich falsch an...
kann mir jemand helfen?
liebe grüße
Re: übersetzungskontrolle bitte bitte
Graeculus am 14.2.09 um 13:51 Uhr (
Zitieren)
Das ist richtig. Warum hört sich das falsch an?
Man kann sich einen passenden Kontext dazu denken, in dem z.B. der Wille des alten Vaters mit Gewalt gebrochen worden ist.
Re: übersetzungskontrolle bitte bitte
Graeculus am 14.2.09 um 14:31 Uhr (
Zitieren)
P.S.:
Das Komma zwischen „mehr“ und „als“ muß weg.