Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für — 556 Aufrufe
Gestalter am 14.2.09 um 13:59 Uhr (Zitieren)
Hallo in die Runde,

ich bin für ein Projekt auf der Suche nach der Übersetzung für den Ausdruck ‚Zirkel der Zehn‘. Der ‚Zirkel‘ steht hierbei für die ‚Gesprächsrunde‘ und die ‚Zehn‘ für die ‚Zahl Zehn‘ (nicht zehn Männer).

Für schnelle Hilfe in dieser Angelegenheit wäre ich sehr dankbar...
Re: Übersetzung für
Graeculus am 14.2.09 um 14:12 Uhr (Zitieren)
Der Kreis, auch der Gesprächskreis: circulus
Zehn: decem, was aber, soweit ich sehe, nicht als Substantiv gebraucht wird
Es gibt als Adjektiv und Substantiv: December = zur Zehn gehörig
Man kann dann bilden: CIRCULUS DECEMBER = der Zehnerzirkel
Dabei würde man wohl leicht an den Montat Dezember denken, der auch zur Bedeutung dieses Wortes gehört.
Der „Kenner“ ahnt, dass dieser nicht gemeint ist, weil dann der Genitiv „Decembris“ = der Kreis des Dezembers" stehen müsste.
Für Laien ist die Verbindung mit dem Monat gleichwohl naheliegend.
Vielleicht fällt jemandem was Besseres ein?
Re: Übersetzung für
Lateinhelfer am 14.2.09 um 14:19 Uhr (Zitieren)
Vielleicht ergänzt man so:
--> circulus hominum decem
-> der Gesprächskreis der zehn Leute
oder auch mit collegium als Art Verein/Gemeinschaft
-> collegium hominum decem
Re: Übersetzung für
Gestalter am 14.2.09 um 14:22 Uhr (Zitieren)
@lateinhelfer

...und die ‚Zehn‘ für die ‚Zahl Zehn‘ (nicht zehn Männer).
Re: Übersetzung für
Lateinhelfer am 14.2.09 um 14:25 Uhr (Zitieren)
ach, hab ich oben überlesen....
die Zehn ist im Lateinischen undeklinierbar --> decem
„der Zehn“ könnte man so nicht übersetzen
„circulus decem“ würde dann Zirkel 10 heissen.
Die andere Möglichkeit ist die von Graeculus-> december -> zur Zehn gehörig...
Re: Übersetzung für
Graeculus am 14.2.09 um 14:27 Uhr (Zitieren)
Ja, Lateinhelfer, zehn Männer sind gerade nicht erwünscht.
„Collegium“ geht natürlich auch, enthält aber nicht
den Ausdruck ‚Zirkel der Zehn‘.

Das macht die Sache so knifflig.
Re: Übersetzung für
Gestalter am 14.2.09 um 14:32 Uhr (Zitieren)
im Voraus... vielen Dank für eure Bemühungen und eure Zeit (ich beschäftige mich mit diesem Problem schon etwas länger)
Re: Übersetzung für
Plebeius am 14.2.09 um 14:34 Uhr (Zitieren)
CIRCULUS DECEMVIRORUM
Re: Übersetzung für
Graeculus am 14.2.09 um 14:42 Uhr (Zitieren)
@Plebeius
CIRCULUS DECEMVIRORUM
Es wird ohne Männer gewünscht! (s.o.)
Wie gesagt, das macht die Sache so schwierig.
(Andernfalls wäre Dein Vorschlag natürlich prima.)
Re: Übersetzung für
Lateinhelfer am 14.2.09 um 14:49 Uhr (Zitieren)
@Graeculus: echt knifflig!
Ich habe noch einen Vorschlag:
Gestalter meint die „Zahl“ 10.
Zirkel (der Zahl) 10
---> circulus numeri decem...

Re: Übersetzung für
Graeculus am 14.2.09 um 14:58 Uhr (Zitieren)
@Lateinhelfer
Schau doch bitte mal bei „Immanuel Kant“ rein. Da sind Deine großen dt.-lat. Fähigkeiten erfordert, die ja auch Stilfragen einschließen.
Re: Übersetzung für
bonifatius am 14.2.09 um 15:01 Uhr (Zitieren)
@Lateinhelfer
Deine Version könnte ich mir auch vorstellen.


Vielleicht ließe sich etwas mit
denarius a um - je zehn enthaltend
deni ae a - je zehn
herrichten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.