Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:) — 1419 Aufrufe
Chilli Villi am 14.2.09 um 17:24 Uhr (Zitieren) I
Est in civitate Sabina Poppaea,
cui cuncta alia sunt praeter honestum animum;
sermo comis nec absurdum ingenium;
modestiam praefert,
ut in privato vitis se facilius dedere possit.
Raro in publicum exit,
idque velata parte oris,
ne aut cognoscatur aut satiet aspectum.
Quamquam Rufrio Crispino equiti nupta est,
Otho eam illicit forma iuventuteque
et quod amicus Neronis putatur.
Nec mora, quin Poppaea Othoni nubat.

Danke im vorraus !! :)
Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
bonifatius am 14.2.09 um 17:28 Uhr (Zitieren) I
Erst eigenen Vorschlag!
Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
Chilli Villi am 14.2.09 um 17:30 Uhr (Zitieren) I
oje!! .. :S mmh okey ich werde es glecih versuchen ;-) :P
Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
Chilli Villi am 15.2.09 um 21:49 Uhr (Zitieren) I
also ich habe mal versucht das zu übersetzten aber meine sätze ergeben einfach keinen sinn!! ...-.-
Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
Caesar am 15.2.09 um 22:51 Uhr (Zitieren) I
Dann schreibe deine potenziell sinnlosen Sätze doch einfach hier hinein ;)
Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
Chilli Villi am 16.2.09 um 17:28 Uhr (Zitieren) I
Sabina Poppaea ist in der Stadt,
in welcher alle anderen außer ehrenhaften Seele sind;
-->okey das ergibt keinen sinn :D..das „sunt“ irritiert mich ein wenig & ich weiß einige vokabeln nicht die stehen auch nicht in den vokabeln!!
sie zeigt nach außen hin keine Gesprächsfreundlichkeit, unbegabtes Talent;
Bescheidenheit,
wie im privaten...weiter weiß ich leider auch nicht!!
Sie geht selten vors Publikum,
und danach weiß ich nicht mehr weiter!!

Danke fürs helfen !! :)



Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
Chilli Villi am 17.2.09 um 14:21 Uhr (Zitieren) I
war mein vorschlag nicht okey =/??
naja weiter komm ich iwie nicht
also ich brauche die übersetztung bis morgen auf jeden fall :)..
Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
Chilli Villi am 17.2.09 um 14:41 Uhr (Zitieren) I
mennooo warum schreibt den keiner zurück :D:D:D:D:D
Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
Plebeius am 17.2.09 um 15:07 Uhr (Zitieren) I
Est in civitate Sabina Poppaea,
--> ok
cui cuncta alia sunt praeter honestum animum;
--> ihr ist alles andere/sie hat alles andere außer einem ehrenhaften Gemüt/Geist/Selle
sermo comis nec absurdum ingenium;
---> (ihre) Rede ist heiter/freundlich und ihre Begabung ist nicht schlecht/ und sie ist recht begabt
Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
Bibulus am 17.2.09 um 15:43 Uhr (Zitieren) I
Est in civitate Sabina Poppaea

in diesem seltenen Falle hat die Wortstellung eine Bedeutung!
->
„Es gibt in der Stadt/unter der Bürgerschaft eine (gewisse) Sabina Poppea...“
Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
lupa am 17.2.09 um 16:41 Uhr (Zitieren) I
sed per vicos ierunt et monumenta urbis sprctaverunt.
Re: Brauche Hilfe habe keinerlei ahnung wie ich das übersetzten soll -.-...............:)
Chilli Villi am 17.2.09 um 22:42 Uhr (Zitieren) I
Achso!! OK hab verstanden :)
Dankeschöön!!!!!!

den anderen teil "

modestiam praefert,
ut in privato vitis se facilius dedere possit.
Raro in publicum exit,
idque velata parte oris,
ne aut cognoscatur aut satiet aspectum."

...verstehe ich nicht ich glaube ich habe einige ansätze gefunden...wäre echt nett wenn mir jemandtrotzdem helfen könnte..!!!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.