Latein Wörterbuch - Forum
für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !! — 605 Aufrufe
carmen am 15.2.09 um 14:01 Uhr (Zitieren)
halloo (:

bräuchte bitte dringend die übersetzung für

„Die Vergangenheit hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin!“

danke schon mal im vorraus

lg

Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
bonifatius am 15.2.09 um 14:23 Uhr (Zitieren)
Praeteritum me vertit in id, quid hodie sum.

-> ich bin mir mit dem „hat mich zu dem gemacht“ relativ unsicher.
Am besten du holst dir eine zweite Meinung ein.
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
bonifatius am 15.2.09 um 14:28 Uhr (Zitieren)
„mutare“ könnte man sicherlich auch verwenden.
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
Graeculus am 15.2.09 um 14:30 Uhr (Zitieren)
PRAETERITUM FECIT QUOD HODIE SUM

???
(Ratschlag wie bei Bonifatius: abwarten!)
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
Graeculus am 15.2.09 um 14:53 Uhr (Zitieren)
P.S.:
- Tätowierung
- Tattoo
- im Voraus
(weil das hier so häufig vorkommt!)
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
bonifatius am 15.2.09 um 15:08 Uhr (Zitieren)
Bei meiner Übersetzung:
Praeteritum me vertit in id, quid hodie sum.

Natürlich quod und nicht quid.

Aber dennoch:
Abwarten!
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
Plebeius am 15.2.09 um 15:42 Uhr (Zitieren)
Durch die Vergangenheit bin ich, was ich bin.

TEMPORE PRAETERITO SUM QUOD SUM.
tempus praeteritum = die vergangene Zeit
oder:
PRATERITIS SUM QUOD SUM
praeterita(pl) = das Vergangene
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
bonifatius am 15.2.09 um 15:49 Uhr (Zitieren)
@Plebeius
Diese Version funktioniert auf jeden Fall.
Doch wird dadurch auch gleizeitig die meine falsch?
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
Plebeius am 15.2.09 um 15:57 Uhr (Zitieren)
verwandeln in
a) vertere in(intrans)
b) verti
M.M.N. geht

a) PRAETERITIS VERTI IN ID QUOD SUM
b) PRAETERITIS VERSUS SUM IN ID QUOD SUM
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
Lateinhelfer am 15.2.09 um 16:12 Uhr (Zitieren)
Möglich wäre auch eine Konstruktion mit „fieri“
praeteritis id factus sum, quod hodie sum
-> Durch das Vergangene wurde ich zu dem (gemacht), was ich heute bin
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
bonifatius am 15.2.09 um 16:18 Uhr (Zitieren)
II: int. refl. und mediopass. vertere, se vertere u. verti

4.) sich verändern, sich verwandeln, in etwas übergehen, wechseln (abs. od. in m. Akk, selten bl. Abl.) [ in avem od. alite sich in einen Vogel verwandeln]

Demnach dürfte meine Version
Praeteritum me vertit in id, quid hodie sum.
richtig sein. Oder liege ich da falsch?
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
Plebeius am 15.2.09 um 16:21 Uhr (Zitieren)
ich denke, auf ID kann man verzichten.
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
Plebeius am 15.2.09 um 16:30 Uhr (Zitieren)
@bonifatius
int. = intransitiv

ira vertit/ vertitur in rabiem
reflex. : terra in aquam se vertit
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
bonifatius am 15.2.09 um 16:39 Uhr (Zitieren)
refl. = reflexiv ( sprich me)

reflex. : terra in aquam se vertit

->RICHTIG
gut, ok. Eingesehen

Aber die Version...
Ego in id me verto praeteritis
vgl. [Terra] [in aquam] [se vertit] praeteritis
...sollte dann funktionieren.

Oder in üblicher Satzstellung:
Praeteritis me verto in id, quod hodie sum.
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
Plebeius am 15.2.09 um 16:40 Uhr (Zitieren)
verti!
Re: für eine tattowierung, bitte dringend übersetzen !!
bonifatius am 15.2.09 um 17:11 Uhr (Zitieren)
Ja, gut. Klar Perfekt.
Aber sonst stimmts doch, oder nicht?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.