Latein Wörterbuch - Forum
Brauche bei 2 Sätzen Hilfe! — 2207 Aufrufe
Nullus am 15.2.09 um 14:54 Uhr (
Zitieren)
Ignis, qui est ferro crudelior, omnia perdidit
~Das Feuer, welches eine grausamere Waffe ist, richtete alle zuGrunde
Creusam, coniugem carissimam, post filium iusserat.
~Er hatte befohlen, dass Kreusa, die wertvollere Gattin, hinter dem Sohn geht.
Ich bekomme es nicht besser hin
Re: Brauche bei 2 Sätzen Hilfe!
Graeculus am 15.2.09 um 14:58 Uhr (
Zitieren)
„carissimam“: Superlativ/Elativ, kein Komparativ!
Wo steht „geht“? Hast Du das „ire“ vergessen?
Re: Brauche bei 2 Sätzen Hilfe!
bonifatius am 15.2.09 um 14:59 Uhr (
Zitieren)
-> welches eine grausame Waffe ist
> qui crudelior (quam) ferro est
ferro->
abl.comp.
Re: Brauche bei 2 Sätzen Hilfe!
Plebeius am 15.2.09 um 14:59 Uhr (
Zitieren)
ferro crudelior--> grausamer als das Schwert
Re: Brauche bei 2 Sätzen Hilfe!
bonifatius am 15.2.09 um 15:00 Uhr (
Zitieren)
-> welches grausamer ist als „die Waffe“
Re: Brauche bei 2 Sätzen Hilfe!
Plebeius am 15.2.09 um 15:06 Uhr (
Zitieren)
Schwert--> gladius - ferrum - ensis
Re: Brauche bei 2 Sätzen Hilfe!
@Plebeius
ferrum, richtig: Schwert.
Die Übersetzung mit Waffe ist hier aber besser, da für ferrum im Lehrbuch (aus dem die Sätze stammen) nur Eisen, Waffe angegeben ist :)
ich kenne es.
Re: Brauche bei 2 Sätzen Hilfe!
„omnia perdidit“
richtet alleS zu Grunde
Re: Brauche bei 2 Sätzen Hilfe!
Plebeius am 15.2.09 um 15:19 Uhr (
Zitieren)
Kennst du das auch?
FERRO IGNIQUE--> mit Feuer und Schwert
Re: Brauche bei 2 Sätzen Hilfe!
keine Kritik an der
Bedeutung.....ich wollte allenfalls darauf hinweisen, dass Schüler dann vllt. verunsichert sind, wenn die Vokal nicht im Buch steht
;-)
Re: Brauche bei 2 Sätzen Hilfe!
Nullus am 15.2.09 um 15:27 Uhr (
Zitieren)
danke