Latein Wörterbuch - Forum
Tacitus der Dritte — 398 Aufrufe
Frederic am 16.2.09 um 8:09 Uhr (
Zitieren)
„Eius minus frequentanti Neroni ne inter voluptates quidem a sceleribus cessabatur.“
Meine Übersetzung:
„Nicht einmal wenn er sich seinen Vergnügungen hingab wich Nero, der ihn oft besuchte (Vatinius), von seinen Verbrechen ab.“
_____
Meine Frage:
1. Weshalb steht „Neroni“ hier im Dativ?
2. Auf was bezieht sich „minus“? Ist der Satz so wirklich richtig übersetzt?
Re: Tacitus der Dritte
Frederic am 16.2.09 um 8:11 Uhr (
Zitieren)
Ah okay.... für den Dativ habe ich gerade eine Erklärung....
„wurde von (wem?) Nero von seinen Verbrechen abgewichen“ --> Das kann man ja auch so übersetzen, wie ich das machte, oder?
Aber Frage 2 steht immer noch im Raum.
Re: Tacitus der Dritte
Plebeius am 16.2.09 um 9:53 Uhr (
Zitieren)
Dein Text ist fehlerhaft.
Es heißt nicht--> Eius mInus
sondern
---------> Eius mUnus
munus, muneris-> u.a. das Schauspiel
Re: Tacitus der Dritte
Frederic am 16.2.09 um 10:05 Uhr (
Zitieren)
oh danke. ja, das kommt davon, wenn man die texte aus der latin library holt....