Latein Wörterbuch - Forum
Spruch-Übersetzung D>L (bitte) — 697 Aufrufe
Arculard am 16.2.09 um 21:16 Uhr (
Zitieren)
Ein angenehmes, abendliches ‚Hallo‘ an alle bewunderungswürdigen Mitmenschen dieses Latein-Forums!
Ich würde mich sehr freuen, wenn mir hier weiter geholfen werden könnte! :-)
Folgenden Satz hätte ich gerne sinngemäß in Latein übersetzt, doch leider bin ich selbst ein unwissender Laiee dieser alten, ehrwürdigen Sprache:
„Früher musste ich anderen nachlaufen, mich um andere bemühen, heute werdet ihr mir nachlaufen, euch um mich bemühen müssen.“
Sinngemäß möchte ich damit ausdrücken, dass ich keinem Menschen mehr aufsuchen werde, sondern dass ich warten werde, bis mich jemand anspricht und sich um meine Aufmerksamkeit bemüht.
Meine Formulierung klingt ein wenig schwammig und dennoch hoffe ich auf bestmögliche Hilfestellung! Wenn mir jemand weiterhelfen kann, dann die Mitglieder dieses Forums!
Im Voraus schon einmal vielen Dank, auch für die Mühe des Durchlesens,
~Arculard
Re: Spruch-Übersetzung D>L (bitte)
andreas am 16.2.09 um 21:51 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
Antea aptus eram. Hodie alii mihi studere debeant.
Früher war ich abhängig. Heute mögen (sollten) die anderen sich um mich bemühen.
Re: Spruch-Übersetzung D>L (bitte)
Arculard am 16.2.09 um 22:46 Uhr (
Zitieren)
Der zweite Satz trifft meine Vorstellungen schon sehr genau, ich danke Dir.
Der erste jedoch klingt ein wenig zu hart. Könnte man ein anderes Wort für ‚abhängig‘ wählen? Diese Formulierung trifft es nicht ganz.
Vielleicht hilft es, wenn ich noch einmal einen Versuch starte, mich explizieter zu erklären?
Abhängigkeit ist weniger gemeint, ich benötige etwas wie:
„Früher war ich bemüht, nach Kontakten zu suchen/ mich zu integrieren?“
Ist in dieser Hinsicht etwas machbar?
Re: Spruch-Übersetzung D>L (bitte)
Arculard am 20.2.09 um 20:56 Uhr (
Zitieren)
Hallo? Bekomme ich noch eine Antwort, bitte?
Re: Spruch-Übersetzung D>L (bitte)
Hilde am 20.2.09 um 21:47 Uhr (
Zitieren)
Vielleicht:
Antea aliis studui, hodie mihi ab aliis studendum est!
Früher habe ich mich um andere bemüht, heute müssen ( sollen) die anderen sich um mich bemühen
Aber -bitte - Korrekturen abwarten!
Re: Spruch-Übersetzung D>L (bitte)
andreas am 20.2.09 um 21:53 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag: (siehe auch anderer tread)
Antea in communitate (societate) me intexere studuit. (>>> Integrationsabsicht)
Hodie alii mihi studere debeant.
Früher habe ich mich bemüht, mich in die Gemeinschaft einzubinden/einzufügen.
Heute sollten (mögen ) sich die anderen um mich bemühen.
Re: Spruch-Übersetzung D>L (bitte)
Lateinhelfer am 20.2.09 um 22:15 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag:
Früher musste ich anderen nachlaufen, mich um andere bemühen, heute werdet ihr mir nachlaufen, euch um mich bemühen müssen.
-->
Antea sectari alios debui, aliis studere, hodie me sectabimini, mihi studere debebitis..
Re: Spruch-Übersetzung D>L (bitte)
Arculard am 22.2.09 um 18:35 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank an alle, ihr habt mir sehr weiter geholfen! :-)