Latein Wörterbuch - Forum
textprobleme — 1339 Aufrufe
Iulius Quintus am 17.2.09 um 16:30 Uhr (Zitieren) I
hi leute ich habe probleme bei einer textvorbereitung...der satz stammt aus dem Pliniusbrief den er an Tacitus schreibt. Ich komme einfach nicht mehr weiter bei dem satz! wäre super wenn es eine eher wörtliche üsetzung wäre damit ich sie nachvollziehen kann. VIELEN DANK schonmal!

Nam longissimo velut trunco elata in altum quibusdam ramis diffundebatur, credo, quia recenti spiritu evecta, dein senescente eo destituta aut etiam pondere suo victa in latitudinem vanescebat dandida interdum, interdum sordida et maculosa prout terram cineremve sustulerat.

ich hab immer probs mit so langen sätzen^^
Re: textprobleme
Bibulus am 17.2.09 um 16:34 Uhr (Zitieren)
Zunächst bitte deinen Ü-Versuch
Re: textprobleme
Iulius Quintus am 17.2.09 um 16:48 Uhr (Zitieren)
xD ok...aber bitte nicht auslachen! ich mache latein im ersten jahr!

denn die wolke erhob sich.....ich glaube dass sie ....(dann kommt das gewirr von nebensätzen die ich nicht verstehe) je nachdem ob sie erde oder asche (mit sich?) trug.
Re: textprobleme
Potpal am 17.2.09 um 16:55 Uhr (Zitieren)
@iulius quintuns

ich hab mir das mal angeschaut, bist du sicher dass es CINEREMVE heißt????? das wort ist mir völlig unbekannt, ich glaube du hast dich vertippt oder so...
Re: textprobleme
Bibulus am 17.2.09 um 17:01 Uhr (Zitieren)
@Potpal,
das „-ve“ ist eine enklitische Partikel
(wird also an ein Wort angehängt, wie das „-que“)
-> „oder“
Re: textprobleme
Bibulus am 17.2.09 um 17:03 Uhr (Zitieren)
„terram cineremve“ -> „Erde oder (auch) Asche“
Re: textprobleme
Elisabeth am 17.2.09 um 17:04 Uhr (Zitieren)
Der ist wirklich lang - aber so sehr viele Nebensätze sind es gar nicht; mehr Partizipien. Ich nehme ihn dir mal auseinander.


Nam longissimo velut trunco elata in altum
-> PC: elata - nachdem sie ... sich erhoben hatte

quibusdam ramis diffundebatur,
-> verteilte sie sich ...

credo,
-> ich glaube

quia recenti spiritu evecta,
-> weil sie ... erhoben worden (war)

dein
-> dann

senescente eo
-> abl. abs.: als er nachließ

destituta aut etiam pondere suo victa
-> (das ist jetzt die Fortsetzung von oben elata: destituta aut ... victa)

in latitudinem vanescebat
-> verbreiterte sie sich

dandida interdum, interdum sordida et maculosa
-> manchmal weiß, manchmal schmutzig und fleckig

prout terram cineremve sustulerat.
-> (das hattest du richtig)


@ potpal: cinis, cineris: Asche; -ve oder
Re: textprobleme
Potpal am 17.2.09 um 17:05 Uhr (Zitieren)
@bibulus, elisabeth

danke.... hab ich auf den ersten blick gar nicht erkannt!!!
Re: textprobleme
Iulius Quintus am 17.2.09 um 17:06 Uhr (Zitieren)
ja so steht es da
z 19 im brief Plin ep VI 16
Re: textprobleme
Bibulus am 17.2.09 um 17:07 Uhr (Zitieren)
„prout terram cineremve sustulerat.“
->
„je nachdem sie Erde oder Asche aufgenommen hatte“
Re: textprobleme
Iulius Quintus am 17.2.09 um 17:17 Uhr (Zitieren)
danke schonmal....aber der ganze satz?
Re: textprobleme
Iulius Quintus am 17.2.09 um 17:18 Uhr (Zitieren)
ich häng mich gerade iwie voll darin auf^^ ich versteh kein wort mehr!
Re: textprobleme
Elisabeth am 17.2.09 um 17:20 Uhr (Zitieren)
Wie ... der ganze Satz?
Das ist deine Aufgabe, soweit ich das sehe; wie du darangehen kannst, habe ich dir gezeigt.
Re: textprobleme
Iulius Quintus am 17.2.09 um 17:22 Uhr (Zitieren)
ja ok...dann geh ich jetzt einfach noobmäßig ran: ich schreib mir über jedes wort die bedeutung und versuchs dann mit den hilfen von euch zu entschlüsseln!!
DANKE schonmal!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.