Latein Wörterbuch - Forum
Toten gedenken — 3227 Aufrufe
Abyss am 17.2.09 um 19:39 Uhr (
Zitieren)
IKann mal bitte einer übersetzen (wegen der Grammatik)
"In gedenken an den unvergleichlichen...
In der Hölle werden wir und wiedersehn."
Ja ich weiß...;-)
Re: Toten gedenken
Arborius am 17.2.09 um 19:56 Uhr (
Zitieren)
Als Vorschlag:
memor incomparabilis ...
in tenebris nos videbimus
Re: Toten gedenken
andreas am 17.2.09 um 20:17 Uhr (
Zitieren)
In memoriam amici incomparabilis.
In abysso nos revisemus.
Re: Toten gedenken
Abyss am 18.2.09 um 11:02 Uhr (
Zitieren)
Danke,Super!
Mein Freund Dankt auch :-)
Re: Toten gedenken
Lector am 18.2.09 um 11:03 Uhr (
Zitieren)
@andreas:
Welche Form ist denn „revisemus“?
Re: Toten gedenken
Thalia am 18.2.09 um 13:02 Uhr (
Zitieren)
@Lector:
Ich glaube, Andreas hat sich einfach nur vertippt... „s“ liegt ja gleich neben „d“.
Er meinte sicher REVIDEMUS.
Re: Toten gedenken
Lector am 18.2.09 um 13:03 Uhr (
Zitieren)
Dann aber „revidebimus“. Ist ja Futur...
Re: Toten gedenken
Lateinhelfer am 18.2.09 um 13:42 Uhr (
Zitieren)
Ich denke, Andreas hat das gemeint:
--> re-vīso, vīsī, vīsum, ere (3.) -> wieder sehen, wieder besichtigen...
„revisemus“ --> 1. Pers. Pl. Fut. I Ind. Akt.
Re: Toten gedenken
Lector am 18.2.09 um 13:45 Uhr (
Zitieren)
Wahrscheinlich. Ist aber bedeutungsmäßig nicht ganz „wiedersehen“, soweit ich das verstehe. Mein Wörterbuch spricht dem Verb aber auch die beiden Stammformen -visi, -visum ab. @Lateinhelfer: Wo hast du deine Stammformen hierzu her?
Re: Toten gedenken
Lateinhelfer am 18.2.09 um 13:47 Uhr (
Zitieren)
@Lector: --> aus Langenscheid
mit diesen Bedeutungen....
Re: Toten gedenken
Lateinhelfer am 18.2.09 um 13:49 Uhr (
Zitieren)
IÜbrigens auch im Stowasser wird das so angegeben...
Re: Toten gedenken
Bibulus am 18.2.09 um 14:01 Uhr (
Zitieren)
hmm
sowohl im Stowasser als auch in meiner Grammatik
re-visere, viso, visi, ---, (ohne Suppinstamm!)
->
besichtigen, besuchen, (Stowasser zusätzlich noch -> wiedersehen)
Re: Toten gedenken
Lateinhelfer am 18.2.09 um 14:40 Uhr (
Zitieren)
Georges:
--> [2378] re-vīso, vīsī, vīsum, ere.....
Re: Toten gedenken
Bibulus am 18.2.09 um 14:48 Uhr (
Zitieren)
ah,
auch im online-Georges nachgeschaut:
re-vīso, vīsī, vīsum, ere,
nach etw. od. jmd. hinsehen, um zu sehen,
wie es damit steht,
was jmd. macht u. dgl.,
nach etwas nachsehen,
etwas od. jmd. besichtigen-,
besuchen gehen od. kommen,
bei jmd. vorsprechen,
aber eben NICHT „wiedersehen“,
somit ist der Einwand von @Lector berechtigt!
Re: Toten gedenken
Bibulus am 18.2.09 um 14:54 Uhr (
Zitieren)
hmm,
bleiben für mich zwei Fragen;
1. Hat „revisere“ auch die Bedeutung „wiedersehen“ (Stowasser)?
2. wo wird „revisum“ (Suppinstamm) gebraucht?
(im Georges wird leider keine Belegstelle angeführt)
Re: Toten gedenken
Lector am 18.2.09 um 15:03 Uhr (
Zitieren)
@Bibulus: Nur nebenbei: Heißt es nicht „Supinstamm“?
Re: Toten gedenken
Bibulus am 18.2.09 um 15:06 Uhr (
Zitieren)
@Lector,
:o)
ja, es heißt Supinstamm...
(ich denke wohl immer an „Suppe“)
:o)
Re: Toten gedenken
Lector am 18.2.09 um 15:18 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag zur Güte: Wie wärs mit „iterum obviam ire“ - sich nochmals begegnen?
Re: Toten gedenken
Lateinhelfer am 18.2.09 um 15:25 Uhr (
Zitieren)
Ich hätte auch noch einen Vorschlag aus Georges:
aspicere:
b) prägn., wieder zu sehen bekommen, wiedersehen, o pater, en umquam aspiciam te? Plaut. trin. 589: o rus, quando ego te aspiciam?
Re: Toten gedenken
Lateinhelfer am 18.2.09 um 15:26 Uhr (
Zitieren)
Das schreibt Navigium:
revīsere, revīsō, revīsī, revīsum
1. wieder sehen, wieder besichtigen, wieder nach etwas sehen
convexa caeli revisere - das Himmelsgewölbe wiedersehen
Re: Toten gedenken
Bibulus am 18.2.09 um 15:31 Uhr (
Zitieren)
hmmm,
es gibt doch diese Geschichte,
daß Brutus eines Nachts eine Erscheinung hatte:
der ermordete Caesar stand vor ihm und sprach:
„in Philippis iterum me videbis!“
(„bei Philippi wirst du mich wiedersehen“)
Schlacht bei Philippi zwischen
Marcus Iunius Brutus/Gaius Cassius Longinus
auf der einen Seite
und Marcus Antonius/Octavian auf der anderen Seite.
Brutus und Cassius wurden geschlagen und begingen Selbstmord.