Latein Wörterbuch - Forum
Livius.... — 1742 Aufrufe
Frederic am 23.2.09 um 19:10 Uhr (
Zitieren)
I(oratio obl.)
„Ita geniti itaque educati, cum primum adolevit aetas, nec in stabulis nec ad pecora segnes venando peragrare saltus.“
Meine schlechte Übersetzung:
„Sie sind so geboren und so aufgewachsen, so dass zuerst das Zeitalter heranwächst [ich weiß, total falsch... :( ich kapier das gar nicht], und sie waren weder in den Ställen noch beim Vieh träge und durchwanderten beim Jagen das Waldtal.“
Ihr merkt schon: CHAOS. Entweder bin ich zu müde, oder Livius zu schwer....
Re: Livius....
Graeculus am 23.2.09 um 19:34 Uhr (
Zitieren)
IAuch ich bin nach einem harten Arbeitstag sehr müde. Immerhin habe ich mal in meiner Livius-Ausgabe (Tusculum, Hans Jürgen Hillen) nachgeschaut.
Die frohe Nachricht zuerst: den lateinischen Text hat er genau wie Du.
Seine Übersetzung: „So gezeugt und so erzogen, blieben sie, als sie älter wurden, nicht tatenlos in den Stallungen und bei den Herden, sondern durchstreiften jagend Berg und Tal.“
Das „cum primum adolevit aetas“ = „als sie älter wurden“ macht mir vom Sinn her wenig Probleme; aber wo hat er das „blieben sie“ her?
Re: Livius....
Frederic am 23.2.09 um 19:39 Uhr (
Zitieren)
Ina ja von stagnes „träge“ .... also daraus hat er „blieben sie tatenlos“
aber nochmal zu „cum primum adolevit aetas“
ich sag mal, wie ich es aufgefasst hatte, vllt liegt ja da der bug:
cum ---> cum consecutivum (wegen ita... cum)
primum ---> zuerst
adolevit ----> er sie es wuchs heran
aetas ----> Zeitalter, Alter, Lebensalter
Re: Livius....
Frederic am 23.2.09 um 19:41 Uhr (
Zitieren)
Ioh nein..... es ist ein cum narrativum , nicht?
als zuerst das alter heranwuchs, d.h. als sie zuerst älter wurden
aber das primum.... was soll ich damit?
Re: Livius....
Graeculus am 23.2.09 um 19:43 Uhr (
Zitieren)
IAch so, jetzt verstehe ich: „nec ... stagnes [fuerunt]“: sie waren nicht träge = sie blieben nicht tatenlos. Dass eine finite Form von „esse“ fehlt, ist ja normal.
„cum primum“ ist m.W. ein feststehender Ausdruck; beachte den Indikativ in diesem Nebensatz.
Ich will jetzt nicht sagen: Gute Nacht!, aber arbeitsmäßig ist für mich heute Schabbes.
Re: Livius....
Frederic am 23.2.09 um 19:44 Uhr (
Zitieren)
Ikein ding
Re: Livius....
Lateinhelfer am 23.2.09 um 19:53 Uhr (
Zitieren)
Icum primum --> sobald als (Stowasser)...
Re: Livius....
Frederic am 23.2.09 um 19:59 Uhr (
Zitieren)
IIsteht sogar hier im wörterbuch... auf die idee, dass das eine wendung sein könnte, bin ich vorher nicht gekommen.