Latein Wörterbuch - Forum
Livius.... — 1742 Aufrufe
Frederic am 23.2.09 um 19:10 Uhr (Zitieren) I
(oratio obl.)
„Ita geniti itaque educati, cum primum adolevit aetas, nec in stabulis nec ad pecora segnes venando peragrare saltus.“

Meine schlechte Übersetzung:
„Sie sind so geboren und so aufgewachsen, so dass zuerst das Zeitalter heranwächst [ich weiß, total falsch... :( ich kapier das gar nicht], und sie waren weder in den Ställen noch beim Vieh träge und durchwanderten beim Jagen das Waldtal.“

Ihr merkt schon: CHAOS. Entweder bin ich zu müde, oder Livius zu schwer....
Re: Livius....
Graeculus am 23.2.09 um 19:34 Uhr (Zitieren) I
Auch ich bin nach einem harten Arbeitstag sehr müde. Immerhin habe ich mal in meiner Livius-Ausgabe (Tusculum, Hans Jürgen Hillen) nachgeschaut.
Die frohe Nachricht zuerst: den lateinischen Text hat er genau wie Du.
Seine Übersetzung: „So gezeugt und so erzogen, blieben sie, als sie älter wurden, nicht tatenlos in den Stallungen und bei den Herden, sondern durchstreiften jagend Berg und Tal.“
Das „cum primum adolevit aetas“ = „als sie älter wurden“ macht mir vom Sinn her wenig Probleme; aber wo hat er das „blieben sie“ her?
Re: Livius....
Frederic am 23.2.09 um 19:39 Uhr (Zitieren) I
na ja von stagnes „träge“ .... also daraus hat er „blieben sie tatenlos“

aber nochmal zu „cum primum adolevit aetas“

ich sag mal, wie ich es aufgefasst hatte, vllt liegt ja da der bug:

cum ---> cum consecutivum (wegen ita... cum)
primum ---> zuerst
adolevit ----> er sie es wuchs heran
aetas ----> Zeitalter, Alter, Lebensalter

Re: Livius....
Frederic am 23.2.09 um 19:41 Uhr (Zitieren) I
oh nein..... es ist ein cum narrativum , nicht?

als zuerst das alter heranwuchs, d.h. als sie zuerst älter wurden

aber das primum.... was soll ich damit?
Re: Livius....
Graeculus am 23.2.09 um 19:43 Uhr (Zitieren) I
Ach so, jetzt verstehe ich: „nec ... stagnes [fuerunt]“: sie waren nicht träge = sie blieben nicht tatenlos. Dass eine finite Form von „esse“ fehlt, ist ja normal.

„cum primum“ ist m.W. ein feststehender Ausdruck; beachte den Indikativ in diesem Nebensatz.

Ich will jetzt nicht sagen: Gute Nacht!, aber arbeitsmäßig ist für mich heute Schabbes.
Re: Livius....
Frederic am 23.2.09 um 19:44 Uhr (Zitieren) I
kein ding
Re: Livius....
Lateinhelfer am 23.2.09 um 19:53 Uhr (Zitieren) I
cum primum --> sobald als (Stowasser)...
Re: Livius....
Frederic am 23.2.09 um 19:59 Uhr (Zitieren) II
steht sogar hier im wörterbuch... auf die idee, dass das eine wendung sein könnte, bin ich vorher nicht gekommen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.