Latein Wörterbuch - Forum
satz übersetzen — 570 Aufrufe
hallo am 27.2.09 um 20:02 Uhr (
Zitieren)
Tum Aquilinius (=Statthalter für Gerichtsurteile) dedit in Florianum sententiam et iussit eum ad fluvium Anesum duci et ibi praecipitari (=kopfüber hinunterwerfen)
Re: satz übersetzen
hallo am 27.2.09 um 20:02 Uhr (
Zitieren)
Tum Aquilinius (=Statthalter für Gerichtsurteile) dedit in Florianum sententiam et iussit eum ad fluvium Anesum duci et ibi praecipitari (=kopfüber hinunterwerfen) de ponte.
Re: satz übersetzen
Lector am 27.2.09 um 20:06 Uhr (
Zitieren)
Insanus et porro quaesivit medio flumine aquam...
Re: satz übersetzen
Lector am 27.2.09 um 20:07 Uhr (
Zitieren)
...Forumregel Nr. 2...
Re: satz übersetzen
Katharina am 27.2.09 um 21:48 Uhr (
Zitieren)
Dann sagte Aquilinius zu Florian einen Satz und befahl dass dieser zum Fluss Anesum gebracht wird und dort kopfüber hinuntergeworfen wird.
Re: satz übersetzen
Lector am 27.2.09 um 21:55 Uhr (
Zitieren)
„sententia“ ist ein Urteil - sententiam dare in alqum.=jmd. verurteilen; Anesus, 1. s. Anassianum. ---2. Enns, Nfl. d. Donau, Österr.; auch Enesus, Enasa, Anasus, Enesis, Anisus, Anisa.
Re: satz übersetzen
sententia: hier sicherlich im Sinne von „Urteil“
in: hier „gegen“
„de ponte“ ist noch nicht übersetz