Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo — 519 Aufrufe
Hallo,
kann mir bitte jemand „ Gott beschütze uns“ und „für immer unser/mein“ für ein Tattoo übersetzen?
Danke im Voraus.
Re: Tattoo
Lateinhelfer am 2.3.09 um 20:43 Uhr (
Zitieren)
Benutze erst mal die Suchfunktion, hatten wir schon oft...
Re: Tattoo
Hab ich, aber weiß nicht, ob es von der Grammatik bzw. Reihenfolge richtig ist.
Re: Tattoo
andreas am 2.3.09 um 21:11 Uhr (
Zitieren)
Dominus (der Herr) / Deus (Gott) protege nos = Herr (Gott) beschütze uns
In aeternum nostri/mei = in Ewigkeit unser/meiner
Re: Tattoo
Dann mal anders. Wäre „Deus munio nos“ richtig und „Pro semper meus“?
Re: Tattoo
Vielen Lieben Dank. :d
Re: Tattoo
andreas am 2.3.09 um 21:15 Uhr (
Zitieren)
munire ist nicht so gut, bezieht sich auf den Schutz hinter einer Verschanzung ... zu militärisch
wenn „für immer mein“ gemeint war: in aeternum meus oder semper meus (immer mein)
Re: Tattoo
Das „Für immer mein“ steht für mein Sohn. Weiß nicht, ob das was ändert. Wäre „Für immer unser“ dann „ in aeternum noster“?
Vielen Dank für die Antwort :D
Re: Tattoo
andreas am 2.3.09 um 21:23 Uhr (
Zitieren)
filius noster in aeternum = unser Sohn in Ewigkeit
semper heißt„ immer“ und bedeutet nicht „ewig“