Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe — 612 Aufrufe
Jan am 3.3.09 um 16:54 Uhr (Zitieren) I
Ich brauche unbedingt hilfe.

Ich habe einen Text übersetzt und bin mir überhaupt nicht sicher ob das so richtig ist !
also.

erstmal der lateinische text :
Romani magistratus habebant, qui rem puplicam administrabant. Sed cicero consul et orator praeclarus, dixit : « Officium omnium circum est pro re puplica laborare. Nam res puplica est res pupli. « In Romani qui magistratus sunt nullam pecuniam pro nunc ino acipebunt. Omnia officia honoris erant. Leges a populo datue rem puplicam regebant. Sed virhules erat fundametum legum.Circo videbus scribe cum maxime iustram laudabat: “ Iustiti est an boni et aequi! “ ( Homines recti victum )
und hier ist meine übersetzung :
Die Römer hatten Beamte, die der Staat leiten musste. Aber Cicero, der ausgezeichnete Consul und Redner sagt : „ Jeder Bürger ist in der Lage Pflichten für den Staat zu erfüllen. Denn der Staat ist eine Sache des Volkes.“ Die Römer,die Beamte waren durften kein Geld für das Amt annehmen. Alle Dienstleistungen waren Ehrenämter. Die Gesetze die die Bürger gaben regierte der Staat. Aber der Grundstein des Gesetzes war die Tapferkeit. -----satz fehlt— Die Gerechtigkeit ist die Kunst des Guten und Gerechten.
Re: Brauche Hilfe
ralph am 3.3.09 um 17:05 Uhr (Zitieren)
qui rem puplicam administrabant
die der Staat leiten musste

wo hast du das müssen hergenommen?
-> die den Staat verwalteten

Officium omnium circum est pro re puplica laborare
Jeder Bürger ist in der Lage Pflichten für den Staat zu erfüllen

Es ist die Pflicht aller ringsum, für den Staat zu arbeiten.

In Romani qui magistratus sunt nullam pecuniam pro nunc ino acipebunt
Ist das richtig abgeschrieben?

Leges a populo datae rem puplicam regebant
Die Gesetze die die Bürger gaben regierte der Staat

Die Gesetze, vom Volk gegeben(PPP), regierten den Staat
Re: Brauche Hilfe
Thalia am 3.3.09 um 17:10 Uhr (Zitieren)
Sed Cicero [...] dixit:
Aber Cicero [...] sagt:


Aber Cicero [...] hat gesagt.
Re: Brauche Hilfe
ralph am 3.3.09 um 17:11 Uhr (Zitieren)
virhules -> virtus???

fundamentum legum -> ... der Gesetze (Plural)

Iustiti est an
Die Gerechtigkeit ist die Kunst

Kunst = ars

Circo videbus scribe cum maxime iustram laudabat
RICHTIG ABSCHREIBEN
Re: Brauche Hilfe
Jan am 3.3.09 um 17:22 Uhr (Zitieren)
entschuldigung für die tippfehler.

danke für die hilfe :)
Re: Brauche Hilfe
Kathi am 3.3.09 um 17:28 Uhr (Zitieren) I
ich hab ein problem bei der übersetzung dieses satzteils:

cur haec pars proprie exequenda sit

warum dieser Teil zu ... wäre

keine ahnung was exequenda heißt.. das wörterbuch ist natürlich nicht bei mir sondern in der schule liegen geblieben -.-
hat exequenda vielleicht etwas mit sequor zu tun?!

vielen dank für eure hilfe =)
Re: Brauche Hilfe
Bibulus am 3.3.09 um 17:36 Uhr (Zitieren)
Wenn, dann
„exSequenda“ !!! -> „exsequi“-> erreichen, ausführen, verfolgen
Re: Brauche Hilfe@Kathi
ralph am 3.3.09 um 17:36 Uhr (Zitieren)
PONS:
exeq... = exseq...

exsequenda -> exsequi (Gerund)
Re: Brauche Hilfe
Kathi am 3.3.09 um 17:40 Uhr (Zitieren)
dankeschön :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.