Latein Wörterbuch - Forum
auxilium — 2036 Aufrufe
lena am 3.3.09 um 18:01 Uhr (Zitieren)
Hallo an ALLE

Ich hab im Internet eine Übersetzung für diese Sätze gefunden, ich weiß aber nicht ob sie richtig ist mir scheint sie falsch zu sein, da ich es anders übersetzt hätte(jedoch bin ich eine Null in Latein) könntet ihr mir bitte helfen???


Aliquando tonsor, cum tempestatem bonam esse vidisset, ex consuetudine fabrorum sellam suam in loco publico posuerat.
Vesperi, cum multis rasis aliquos nummos accepisset et sellam domum reponere iam in animo haberet, servus quidam
apparuit et se radi cupivit.

Irgendwann einmal, als das Wetter gut zu sein schien, stellte ein Barbier aus der Gewohnheit seines Berufs heraus seinen Stuhl auf einen öffentlichen Platz.
Abends, als er nach vielen Rasuren ( ? ) einen bestimmten Betrag von Geld erhalten hatte und schon vorhatte, den Stuhl ins Haus zurückzustellen, erschien ein gewisser Sklave und verlange, rasiert / geschoren zu werden.
Re: auxilium
Elisabeth am 3.3.09 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Deine eigene Übersetzung würde ich bereitwillig korrigieren, aber nicht eine, die du schon irgendwo abgeschrieben hast.
(Du bist hier gewissermaßen zum Opfer deiner eigenen Ehrlichkeit geworden; aber der Ehrgeiz der hiesigen Helfer ist es, den Leuten was zu erklären, was sie bislang noch nicht wussten - und da wäre eine Korrektur einer abgeschriebenen Übersetzung nicht hilfreich.)
Re: auxilium
lena am 3.3.09 um 18:11 Uhr (Zitieren)
Ist mir schon klar! Ich hab ja auch eine eigene Übersetzung, alsolieg ich mit der Tatsache das diese zum teil falsch ist richtig??
Re: auxilium
sancta am 3.3.09 um 18:12 Uhr (Zitieren)
an dieser Übersetzung sieht man, dass du sie nicht selbst geschrieben hast.
Re: auxilium
sancta am 3.3.09 um 18:13 Uhr (Zitieren)
schick mir mal deine
Re: auxilium
lena am 3.3.09 um 18:14 Uhr (Zitieren)
Also meine lautet( bestimmt ist sie falsch):

Einst, als ein Barbier gesehen hatte, dass das Wetter gut zu seinen schien, legte der Handwerker aus Gewohnheit seinen Stuhl auf einen öffnetlichen Platz.
Abends, als er nach dem vielen rasiereneine bestimmte Anzahl von Münzen erhalten hatteund schon im Sinn hatte den Stuhl ins Haus zurückzustellen, erschien ein gewisser Sklave und wünschte sich rasiert zu werden.
?????
Re: auxilium
sancta am 3.3.09 um 18:17 Uhr (Zitieren)
finde ich prima nur würde ich den Stuhl stellen und nicht legen und das sich in der letzten Zeile solltest du weglassen (sehr gut minus ;-))
Re: auxilium
lena am 3.3.09 um 18:22 Uhr (Zitieren)
DANKE SCHÖN :-))))))))))
Re: auxilium
ralph am 3.3.09 um 18:23 Uhr (Zitieren)
Aliquando tonsor, cum tempestatem bonam esse vidisset(-> AcI)...posuerat
Einst, als ein Barbier gesehen hatte, dass das Wetter gut zu seinen schien

Der Teil gefällt mir nicht so ganz
Einst stellte ein Barbier, als er gesehen hatte, dass das Wetter gut war,...
Re: auxilium
sancta am 3.3.09 um 18:25 Uhr (Zitieren)
also wenn du schon motzen möchtest, dann dort, wo es auch sinnvoll ist! nur das PQP wäre unter Umständen angestrichen worden, da es nur als PErfekt übersetzt ist
Re: auxilium
ralph am 3.3.09 um 18:25 Uhr (Zitieren)
fabrorum -> Gen Pl., wenn man es genau nimmt
Re: auxilium
lena am 3.3.09 um 19:00 Uhr (Zitieren)
hallo nochmal, ich hba wiedermal einen Staz den ich nicht übersetzen kann:
Cum ibi magna copia homnium esset, summo cum studio currebant, clamabant, pilas iactabant, exsulabant.
Als dor eine große Menge Männer erschienen war, (jetzt weiß ich nicht wie ich der höhste, mit eifer laufen, rufen, ball werfen und jubeln einsetzen soll)
Re: auxilium
lena am 3.3.09 um 19:01 Uhr (Zitieren)
Sorry für die ganzen Rechtschreib fehler, sitze schon zu lange an Hausaufgaben.
Re: auxilium
ralph am 3.3.09 um 19:30 Uhr (Zitieren) II
summo cum studio -> mit höchstem Eifer
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.