Latein Wörterbuch - Forum
doppeltes spiel....? — 443 Aufrufe
Frederic am 6.3.09 um 16:51 Uhr (
Zitieren)
„Ex omnium omnibus flagitiis nullum turpius vidi“
Ich habe keine hässlichere gesehen als ....
eigentlich habe ich omnibus flagittiis als abl. comparationis gesehen. doch dann fiel mir auf, dass es sich wegen dem ex auch um den ablativus separativus handeln könnte.... ich komme da nicht weiter....
vor allem wegen omnium und omnibus....
Re: doppeltes spiel....?
Frederic am 6.3.09 um 16:51 Uhr (
Zitieren)
oder: „von allen schandtaten von allen habe ich keine hässlichere gesehen“?
Re: doppeltes spiel....?
Lateinhelfer am 6.3.09 um 16:59 Uhr (
Zitieren)
---> omnium ---> Genitivus partitivus
Re: doppeltes spiel....?
Frederic am 6.3.09 um 17:08 Uhr (
Zitieren)
aber klingt das nicht irgendwie doppelt gemoppelt?
von allen schandtaten von allen.....
oder wie sollte man das besser übersetzen?
Re: doppeltes spiel....?
Frederic am 6.3.09 um 17:09 Uhr (
Zitieren)
also das „aber“ bezieht sich auf die übersetzung, nicht auf den genitiv. da gibt es keinen widerspruch. ^^
Re: doppeltes spiel....?
Lateinhelfer am 6.3.09 um 17:12 Uhr (
Zitieren)
kannst du auch weglassen....
und so machen ---> von all den Schandtaten...
Re: doppeltes spiel....?
Lateinhelfer am 6.3.09 um 17:19 Uhr (
Zitieren)
nullum turpius vidi ->habe ich nichts hässlicheres gesehen...
Re: doppeltes spiel....?
Frederic am 6.3.09 um 17:38 Uhr (
Zitieren)
„von all den schandtaten klingt“ schön.... aber soviel kühnheit in der ZP....
aber eigentlich verändert das den sinn nicht. und die übersetzung soll ja auch zumindest entfernt an die deutsche sprache erinnern....