Latein Wörterbuch - Forum
black out — 587 Aufrufe
Frederic am 6.3.09 um 17:49 Uhr (
Zitieren)
„Ergo, ut te Catamitum, nec opinato cum te ostendisses, praeter spem mulier adspiceret, idcirco urbem terrore nocturno, Italiam multorum dierum metu pertubasti?“
___
Hier komme ich jetzt gar nicht mehr weiter. Was ich habe ist:
Ergo ut te Catamitum .... mulier adspiceret
--> Damit also dich, Lustknabe, die Frau erblicken konnte
cum te ostendisses --> als du dich gezeigt hattest
idcirco urbem terrore nocturno, Italiam multorum dierum metu perturbasti
--> deshalb hast du die stadt durch nächtlichen schrecken, Italien durch die Furcht vieler tage beunruhigt.
was fehlt, kann ich nicht einbauen.... ich weiß nicht wieso....
Re: black out
Frederic am 6.3.09 um 17:53 Uhr (
Zitieren)
eigene ansätze....
vllt „nec opinato cum te ostendisses“
--> als du dich unvermutet (?) gezeigt hattest
„praeter spem mulier adspiceret“
so dass dich die frau außer der hoffnung erblicken konnte (klingt wieder äußerst schief)
Re: black out
cantatrix am 6.3.09 um 18:47 Uhr (
Zitieren)
Hab grad mal in meine Loeb-Ausgabe geguckt und ich glaube, du hast das schon ganz richtig erfasst.
praeter spem würde ich mit „entgegen ihrer Hoffnung“ übersetzen.
Re: black out
Frederic am 6.3.09 um 19:03 Uhr (
Zitieren)
okay danke. klingt besser.
Re: black out
praeter spem: wider Erwarten
wie hast du das Problem „opinato“ gelöst? Ich versteh die o-Endung nämlich nicht...
Re: black out
cantatrix am 6.3.09 um 19:32 Uhr (
Zitieren)
Das ist - glaube ich - eine Adverb-Endung; wie tuto oder necessario.
Re: black out
Frederic am 6.3.09 um 19:33 Uhr (
Zitieren)
„nec opinato“ --> unvermutet... sagt mein bauch
ich denke es ist das adv von opinatus (vermutet, vermeintlich)
Re: black out
ja, stimmt, danke :)
hab bei Georges nochmals nachgeschaut:
opinato, Adv.: vermutungsweise