Latein Wörterbuch - Forum
Appolonius Hilfe bitte — 572 Aufrufe
Susanne am 7.3.09 um 22:32 Uhr (Zitieren)
Guten abend,
ich komme leider mit einer Übersetzung nicht weiter.
Elige ex nobis, quem vis habere generum.

Wähle einen von uns, ????
heißt das weiter, wenn du einen kräftigen schwiegersohn haben willst??
ist quem akk von qui, quae, quod? Ist das ein ACI wenn ja wo ist das Kopfverb?? Bitte um Hilfe. Danke.
Re: Appolonius Hilfe bitte
Alex am 7.3.09 um 22:34 Uhr (Zitieren) I
„vis“ kommt hier von velle und das ist ein Relativsatz.
Re: Appolonius Hilfe bitte
Alex am 7.3.09 um 22:35 Uhr (Zitieren)
Und du hast richtig vermutet, „quem“ ist Akkusativ von qui, quae, quod.
Re: Appolonius Hilfe bitte
Susanne am 7.3.09 um 22:36 Uhr (Zitieren)
also: welchen schwiegersohn du haben willst???
Re: Appolonius Hilfe bitte
Elisabeth am 7.3.09 um 22:41 Uhr (Zitieren)
Prädikativum:
Wen du ALS Schwiegersohn haben willst.
Re: Appolonius Hilfe bitte
Alex am 7.3.09 um 22:43 Uhr (Zitieren)
„Wähle denjenigen von uns, den du als Schwiegersohn haben willst.“
Das wäre meine Übersetzung.
Re: Appolonius Hilfe bitte
Susanne am 7.3.09 um 22:46 Uhr (Zitieren)
oh, Danke woran erkenne ich das? Tut mir leid wenn ich so doof frage, aber ich steh da oft aufm Schlauch. Danke schon mal für die schnellen Antworten.
Re: Appolonius Hilfe bitte
Elisabeth am 7.3.09 um 22:47 Uhr (Zitieren)
Das Prädikativum erkennst du an keiner Form.
Allenfalls daran, dass du einen Nominativ oder Akkusativ zuviel hast - dann ist der Test, ob eine Version mit „als“ geht.
Re: Appolonius Hilfe bitte
Susanne am 7.3.09 um 22:47 Uhr (Zitieren)
Ich meinte dass das Prädikativisch übersetzt wird?? woher kommt das als?
Re: Appolonius Hilfe bitte
Susanne am 7.3.09 um 22:48 Uhr (Zitieren)
ahhh Super wieder sowas wo man sich auf sein sprachgefühl verlassen muss. (welches ich nicht habe) Aber tausend dank für die Hilfe echt nett.
Re: Appolonius Hilfe bitte
Elisabeth am 7.3.09 um 22:50 Uhr (Zitieren)
Wenn’s weiter nichts ist ...
Re: Appolonius Hilfe bitte
Alex am 7.3.09 um 22:50 Uhr (Zitieren)
An der Form kannst du nicht erkennen, wann etwas mit „als“ wiedergegeben wird, sondern das musst du dir aus dem Zusammenhang herleiten.
Re: Appolonius Hilfe bitte
Alex am 7.3.09 um 22:51 Uhr (Zitieren)
Ups... ein bisschen spät... *schiefgrins* Hab wohl zu lang überlegt... :P
Re: Appolonius Hilfe bitte
Susanne am 7.3.09 um 22:53 Uhr (Zitieren)
Aber doppelt hält besser- DANKE
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.