Latein Wörterbuch - Forum
Nochmal Übersetztung!! — 340 Aufrufe
Mandy am 9.3.09 um 17:40 Uhr (Zitieren)
Hi nochmal eine Überstezung!!
Temporibus bellum portae templi Iani apertae sunt!
Übersetztung: Zur Zeit des Krieges waren die Tore des Tempels des Ianus offen.
Re: Nochmal Übersetztung!!
Thalia am 9.3.09 um 17:42 Uhr (Zitieren)
SUNT --> Präsens!!
Re: Nochmal Übersetztung!!
Mandy am 9.3.09 um 17:44 Uhr (Zitieren)
ok Zur Zeit des Krieges sind die Tore des Tempels des Ianus offen.
Re: Nochmal Übersetztung!!
ralph am 9.3.09 um 17:48 Uhr (Zitieren)
Temporibus bellum
Zur Zeit des Krieges

müsste das dann nicht „belli“ heißen???

PONS:
"tempus
...
(Zeit zu etwas: Gen.obi.)[committendi proelii]"
Re: Nochmal Übersetztung!!
Graeculus am 9.3.09 um 17:51 Uhr (Zitieren)
temporibus: Plural --> zu Zeiten, in Zeiten

Und es muss wirklich „belli“ heißen. „bellum“ ergibt hier gar keinen Sinn.
Re: Nochmal Übersetztung!!
Mandy am 9.3.09 um 17:53 Uhr (Zitieren)
nein sry es heißt bellorum!!
Re: Nochmal Übersetztung!!
Graeculus am 9.3.09 um 17:58 Uhr (Zitieren)
Geht auch! Hauptsache ein Genitiv! --> In Zeiten von Kriegen (in Kriegszeiten) ...
Re: Nochmal Übersetztung!!
Mandy am 9.3.09 um 18:02 Uhr (Zitieren)
also in Kriegszeiten sind die Tore des Tempels des Ianus offen.
Re: Nochmal Übersetztung!!
Graeculus am 9.3.09 um 18:05 Uhr (Zitieren)
stilistisch besser: des Ianus-Tempels
(So vermeidest Du die zwei aufeinanderfolgenden Genitive; außerdem nennt man diesen Tempel gewöhnlich so.)
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Münze
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.