Latein Wörterbuch - Forum
Hieronymus — 365 Aufrufe
Hieronyma am 12.3.09 um 14:52 Uhr (
Zitieren)
Hallo liebe Lateiner,
ich bin dabei, einen Text von Hieronymus zu übersetzen und komme an folgendem Satz nicht weiter:
Vel certe, [ut propter simpliciores manifestius quod volumus eloquamur], psalmus ad corpus, canticum refertur ad mentem.
Ich habe bis jetzt:
Auch sicher, [...] der Psalm wird zum Körper <und> als (?) Lied zum Verstand zurückgetragen.
Mehr Kopfzerbrechen bereitet mir das in eckigen Klammern:
[ut propter simpliciores das/welches wir klar vortragen wollen]
Ich weiß die Bedeutung der Wörter „ut“ (dass/wie...), „propter“ (bei/wegen) und „simpliciores“ (einfach/natürlich), aber kann sie nicht unterbringen.
Und kann ich die Sache mit dem Lied mit „als“ übersetzen?
Es wäre toll, wenn mir jemand helfen könnte, in meinem Kopf dreht es sich nurnoch um „ut propter simpliciores“... ;)
Vielen Dank und viele Grüße!
Re: Hieronymus
Elisabeth am 12.3.09 um 17:14 Uhr (
Zitieren)
Ich würde refertur übersetzen „bezieht sich auf“:
Oder gewiss bezieht sich der Psalm auf den Körper, der Gesang auf den Geist.
ut manifestius eloquamur:
-> damit wir deutlicher sagen
quod volumus:
-> was wir wollen
propter simpliciores
-> wegen der Einfacheren (d.h. der Dümmeren)
Re: Hieronymus
Hieronyma am 12.3.09 um 17:25 Uhr (
Zitieren)
Hallo Elisabeth, ich danke Dir vielmals! Da habe ich mich wohl sehr von der Satzstellung verwirren lassen (bin ein bisschen „Caesar-verwöhnt“)...
Jetzt ergibt sich da endlich ein Sinn - nachdem mein ewig gleiches Gedankenkarussell durchbrochen ist... ;)