Latein Wörterbuch - Forum
contendere — 459 Aufrufe
1234567890 am 12.3.09 um 16:10 Uhr (Zitieren)
in meiner hausaufgabe hab ich den obigen satz stehen und komm nicht klar damit.
ü-vorschlag: Paulus konnte alle Christen geschehen, die als Zweites die Wörter Christi lebten.
ich weiß das hört sich total falsch an, aber ich kapier den satz einfach nicht :(

kann mir bitte jemand helfen?

danke im voraus!
Re: contendere
1234567890 am 12.3.09 um 16:11 Uhr (Zitieren)
oh sorry, da steht doch jetzt was anderes. (keine ahnung wieso....)

hier der satz: paulus omnes christianos fieri posse contendit, qui secundum verba christi vitam degerent.
Re: contendere
1234567890 am 12.3.09 um 16:21 Uhr (Zitieren)
hallo?
Re: contendere
1234567890 am 12.3.09 um 16:25 Uhr (Zitieren)
okay, ich mach mal nen ansatz:

omnes christianos = alle Christen
fieri = geschehen
posse = können
contendit = er hat geeilt
secundum = zweite
verba christi = die Worte Christi
vitam degerent = leben

aber es gibt keinen sinn.... :(
Re: contendere
bonifatius am 12.3.09 um 16:26 Uhr (Zitieren)
Paulus [omnes christianos fieri posse] contendit
Subj. Präd.
-> ACI omnes -> Chrisianos fieri ( werden) posse
-> contendere: hier: behaupten

So weit schon einmal !
Re: contendere
1234567890 am 12.3.09 um 16:29 Uhr (Zitieren)
okay, jetzt sieht es so aus:

Paulus behauptete, dass alle Christen werden können, die als Zweites die Wörter Christi leben.
Re: contendere
bonifatius am 12.3.09 um 16:30 Uhr (Zitieren)
->vitam degere - das Leben zubringen, leben
-> secundum (Präp. b. Akk.) - gemäß, in Übereinstimmung mit ( verba + Gen.attr. Christi)

Re: contendere
bonifatius am 12.3.09 um 16:32 Uhr (Zitieren)
verbum -Wort, aber auch: Beispiel
Re: contendere
1234567890 am 12.3.09 um 16:32 Uhr (Zitieren)
Paulus behauptete, dass alle Christen werden können, die gemäß den Wörtern Christi leben.

Re: contendere
Plebeius am 12.3.09 um 16:32 Uhr (Zitieren)
qui secundum verba christi vitam degerent.
secundum--> gemäß
verba--> hier: Worte
vitam degere-- das Leben führen
Re: contendere
Potpal am 12.3.09 um 16:34 Uhr (Zitieren)
@plebeius

verba heißt in den meisten fällen verba, und 1234567890 wird das sicher auch gewusst haben.
Re: contendere
Bonifatius am 12.3.09 um 16:35 Uhr (Zitieren)
Ich glaube, mein Beitrag ging ein wenig unter......!?
Re: contendere
Potpal am 12.3.09 um 16:35 Uhr (Zitieren)
verba heißt in den meisten fällen verba

^^ nein sorry ich meinte verba heißt in den meisten fällen WORTE
Re: contendere
1234567890 am 12.3.09 um 16:36 Uhr (Zitieren)
stimmt das jetzt oder nicht?
Re: contendere
cantatrix am 12.3.09 um 16:58 Uhr (Zitieren)
Ja, nur statt „Wörter“ solltest du „Worte“ übersetzen.
Re: contendere
Plebeius am 12.3.09 um 17:00 Uhr (Zitieren)
@Potpal
Gibt’s ein Problem?
Re: contendere
Plebeius am 12.3.09 um 17:01 Uhr (Zitieren)
@cantatrix
Das ist ihm mehrfach mitgeteilt worden.
Re: contendere
cantatrix am 12.3.09 um 17:03 Uhr (Zitieren)
@ Plebeiem: Bene, doppelt hält besser.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.