Latein Wörterbuch - Forum
Dichtung? — 1214 Aufrufe
Hanse am 16.3.09 um 16:26 Uhr (Zitieren)
Es geht um Seneca, ep. 107, folgende Passage:

Duc, o parens celsique dominator poli,
quocumque placuit: Nulla parendi mora est;
adsum impiger. Fac nolle, comitabor gemens
malusque patiar facere, quod licuit bono.
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.

Handelt es sich hier um Dichtung? Wenn ja, welches Versmaß?

Danke schon mal im Voraus!
Re: Dichtung?
Thalia am 16.3.09 um 16:52 Uhr (Zitieren)
Ich würd' sagen, dass das ein Hexameter ist.
Oder eine Versart, die ich nicht kenne.
Es ist jedoch kein Pentameter, kein Hendekasyllabus, kein Hinkjambus, kein Glykoneus und kein Asklepiadeus.
Re: Dichtung?
Graeculus am 16.3.09 um 16:54 Uhr (Zitieren)
Wie Seneca in ep. 107 (kurz vor dieser zitierten Stelle) andeutet, übersetzt er hier Verse des Kleanthes.
Was das Versmaß angeht, so bin ich da zwar kein Fachmann, aber ich wage mal die Hypothese: Hexameter.
(„Dúcunt vólentém fatá, noléntem tráhunt.“)
Aber dazu mögen Kundigere sich äußern.
Re: Dichtung?
Thalia am 16.3.09 um 16:58 Uhr (Zitieren)
Versuch:

Dúc, o paréns celsíque dóminátor póli,
quócumqué placuít: Nullá paréndi móra est;
ádsum impíger. Fác nollé, comitábor gémens
málusqué patiár faceré, quod lícuit bóno.
Dúcunt vólentém fatá, noléntem tráhunt.
Re: Dichtung?
Euphrosyne am 16.3.09 um 17:01 Uhr (Zitieren)
Die zweite Zeile hat aber nur 5 Hebungen.
quócumque plácuit: Núlla paréndi morá-st...
Re: Dichtung?
Thalia am 16.3.09 um 17:03 Uhr (Zitieren)
„cum“ kann doch nicht eine kurze Silbe sein.
quocumque --> Positionslänge
Re: Dichtung?
Alex am 16.3.09 um 17:04 Uhr (Zitieren)
Auf dem i bei placuit ist noch eine Hebung wie bei Thalia.
Re: Dichtung?
Graeculus am 16.3.09 um 17:05 Uhr (Zitieren)
Man muß es wohl so machen wie Thalia: „quócumqué plácuit ...“ („qué“ wegen des folgenden „pl“).
Re: Dichtung?
Graeculus am 16.3.09 um 17:06 Uhr (Zitieren)
Solch einen Fehler, wie Euphrosyne ihn unterstellt, traue ich Seneca nicht zu.
Re: Dichtung?
cantatrix am 16.3.09 um 17:07 Uhr (Zitieren)
Glaube ich zumindest...
Re: Dichtung?
Alex am 16.3.09 um 17:07 Uhr (Zitieren)
Wenn das lange i bei parendi nicht wär, hätte ich behauptet, dass das ein Pentameter ist...
Re: Dichtung?
Graeculus am 16.3.09 um 17:12 Uhr (Zitieren)
Die von Cantatrix gefundene Stelle ist da ja ganz eindeutig: jambische Trimeter.
Ich merke es jetzt an der vorletzten Zeile: die ertse Silbe von „malusque“ muß kurz sein, sonst hieße es etwas anderes. Unser alter Pfarrer hat immer gebetet „Sed libera nos a maaaalo ...“, und wir kleinen Meßdiener mit unseren Schmalspur-Lateinkenntnissen haben uns über ihn lustig gemacht. Das mußte ja mal irgendwann auf mich zurückschlagen.
O si tacuissem ...
Re: Dichtung?
Thalia am 16.3.09 um 17:14 Uhr (Zitieren)
Beim jambischen Trimeter würde auch nicht „-que“ betont werden, was mir schon seltsam schien...

Entschuldigung, da hab ich ja mal wieder voll danebengegriffen...

Aber wie lautet nun der letzte Vers???
Re: Dichtung?
Thalia am 16.3.09 um 17:15 Uhr (Zitieren)
Kann die letzte Silbe betont sein?
Re: Dichtung?
cantatrix am 16.3.09 um 17:23 Uhr (Zitieren)
Ja, ist sie sogar immer. Ansonsten hab ich jambische Versmaße noch nie so richtig geblickt... o_O
Re: Dichtung?
Thalia am 16.3.09 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Also so???

Duc, ó paréns celsíque dóminátor póli,
quocúmque plácuít: Nullá paréndi móra est;
adsum ímpigér. Fac nólle, cómitábor gémens
malúsque pátiár facére, quód licúit bóno.
Ducúnt voléntem fáta, nólentém trahúnt.
Re: Dichtung?
Hanse am 16.3.09 um 19:38 Uhr (Zitieren)
Ich habe den gleichen Text noch in einem anderen (Schul-)Buch mit folgenden Akzenten gefunden:

Duc, o paréns celsique dóminatór polí,
quocumque placuit: Nulla párendí morá est;
adsum impigér. Fac nolle, cómitabór geméns
malusque patiar facere, quod licuít bonó.
Ducúnt volentem fata, nólentém trahúnt.

Zum bisher Gesagten passt dabei, dass jeder Vers endbetont ist.
Allerdings kann ich sonst keine einheitliche Regel erkennen.
(Der vierte Vers hätte nur 2 Hebungen, während es bei den anderen 3 und beim letzten 4 Hebungen wären).
Re: Dichtung?
Euphrosyne am 16.3.09 um 19:40 Uhr (Zitieren)
Das wäre dann ein (jambischer) Senar.
Re: Dichtung?
Hanse am 17.3.09 um 10:35 Uhr (Zitieren)
Und wodurch zeichnet sich der aus?
Re: Dichtung?
cantatrix am 17.3.09 um 11:09 Uhr (Zitieren)
Dass er blöd und kompliziert ist... Ich kann’s leider nicht erklären, aber vielleicht hilft Dir Crusius weiter: http://books.google.de/books?id=ariGfxPnV3AC&pg=PA62&dq=r%C3%B6mische+metrik+senar

Viel Spaß... :-D
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.