Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungsangelegenheit — 477 Aufrufe
Frederic am 16.3.09 um 16:54 Uhr (Zitieren)
Beispielsatz: „Ille illius ius cultor est, hic illius.“

Kann man da statt:
„Jener ist der Verehrer eines jenen Rechts, dieser eines anderen.“

auch:
„Der eine ist ein Verehrer eines jenen Rechts, der andere des anderen.“

übersetzen?
Re: Übersetzungsangelegenheit
Elisabeth am 16.3.09 um 17:11 Uhr (Zitieren)
Gegen „der eine - der andere“ für hic und ille spricht m.E. nichts, aber Vorsicht - ius ist ja nicht Genitiv!
Re: Übersetzungsangelegenheit
Frederic am 16.3.09 um 17:27 Uhr (Zitieren)
ich weiß. aber das geht im deutschen ja nicht anders oder?

um missverständnisse aus dem weg zu räumen:
ius habe ich als akk neutrum aufgefasst.

und cultor ius..... na ja.... okay.... vllt hab ich das doch ganz falsch verstanden....
Re: Übersetzungsangelegenheit
Graeculus am 16.3.09 um 17:35 Uhr (Zitieren)
In meiner Seneca-Ausgabe heißt es: „ille illius cultor est, hic illius; suus nemo est.“
Du vermißt das „ius“? Ich auch! Denke ich aber an das Übersetzungsproblem, vermisse ich es nicht mehr.
Re: Übersetzungsangelegenheit
Frederic am 16.3.09 um 17:39 Uhr (Zitieren)
also irgendwie scheint es bei der latin library zu spuken! da der text der aeneis bei der lat. libr. einwandfrei war, habe ich jetzt nicht mehr verglichen. hätte ich machen sollen! in der reclam ausgabe steht auch kein ius....
Re: Übersetzungsangelegenheit
Graeculus am 16.3.09 um 17:40 Uhr (Zitieren)
In dieser meiner Textedition stehen auch mal Textvarianten; in keiner taucht ein „ius“ auf.
Re: Übersetzungsangelegenheit
Bibulus am 16.3.09 um 17:48 Uhr (Zitieren)
ich nehme an,
daß es ein Abschreibefehler desjenigen ist,
der den Text ins internet gesetzt hat.
„illius ius cultor est“
Re: Übersetzungsangelegenheit
Frederic am 16.3.09 um 17:52 Uhr (Zitieren)
hm könnte sein. jemand hat mir mal erzählt, dass es da gewisse programme gibt, die die bücher einscannen und die bilder dann in text umwandeln. high tech eben :P und nicht immer erkennt der computer was gemeint ist.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.