Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung Latein-Deutsch — 2383 Aufrufe
Latein Noob am 16.3.09 um 20:07 Uhr (
Zitieren)
Senatores postquam in Curiam convenerunt, Caesarem exspectaverunt. Qui curiam petere dubitavit, quod Calpurnia uxor eum verbis vehementibus monuit: „Ea nocta somnium me terruit:Te mortum vidi. Mane hic, Caesar, quia saluti tuae timeo!“
Viel Spass beim übersetzen
Re: übersetzung Latein-Deutsch
Arborius am 16.3.09 um 20:09 Uhr (
Zitieren)
Danke. Ich hab’s schon übersetzt.
Viel Spaß den anderen!
Re: übersetzung Latein-Deutsch
Bibulus am 16.3.09 um 20:10 Uhr (
Zitieren)
tja, der eine träumt von Cicero, die andere von Caesar...
:o)
Re: übersetzung Latein-Deutsch
Latein Noob am 16.3.09 um 20:12 Uhr (
Zitieren)
bitte auch reinschreiben
bitte bitte bitte
Re: übersetzung Latein-Deutsch
Arborius am 16.3.09 um 20:15 Uhr (
Zitieren)
In den Forumregeln wird uns ausdrücklich verboten, Deine Hausaufgaben zu machen. Du musst selber übersetzen und wir dürfen Dir helfen. Sonst werden wir gefeuert! Das willst Du doch nicht, oder?
Re: übersetzung Latein-Deutsch
Bibulus am 16.3.09 um 20:16 Uhr (
Zitieren)
bitte nach deinem Versuch
Re: übersetzung Latein-Deutsch
Arborius am 16.3.09 um 20:26 Uhr (
Zitieren)
Sag mal, Latein Noob, ist Dir das nicht peinlich?
Wie ich das sehe, bist Du ca. in der siebten Klasse, hast einen Text mit wenig Schwierigkeiten, und behandelst uns wie Dienstboten!!!
Ist das bei Dir so üblich, dass Du jemandem Deine Hausaufgaben hinlegst und ihm viel Spaß wünschst! Das ist doch eine riesige Frechheit!
Re: übersetzung Latein-Deutsch
Latein Noob am 16.3.09 um 20:29 Uhr (
Zitieren)
INachdem die Senatoren in die Kurie gekommen waren,warteten sie auf Caesar. ....(versteh ich nicht) ,das die Frau Calpurnia mit heftigen Worten anklagte:Diese Nacht erschreckte mich ein Traum:Ich habe dich Tot gesehen. Ich ermahne dich heute Caesar,ich habe Angst um deine Gesundheit. Kannst du mir jetz helfen
Re: übersetzung Latein-Deutsch
Arborius am 16.3.09 um 20:33 Uhr (
Zitieren)
Gar nicht so schlecht, aber:
1. Satz:
convenerunt!
2. Satz:
quod heißt auch „weil“
Letzter Satz:
Manere heißt doch nicht mahnen, sondern bleiben!
quia hast Du vergessen!
Re: übersetzung Latein-Deutsch
Arborius am 16.3.09 um 20:34 Uhr (
Zitieren)
Zum Teil: qui curiam petere dubitavit.
Kennst Du alle Vokabeln?
Das ist ein Satz, der mit einem Relativpronomen anfängt - klingelt da was?
Re: übersetzung Latein-Deutsch
Arborius am 16.3.09 um 20:48 Uhr (
Zitieren)
Hey, Latein Noob! Bist Du noch am Nachdenken?