Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch-Latein — 1710 Aufrufe
Troja am 20.3.09 um 20:08 Uhr (Zitieren)
ich habe jetz das 2. jahr Latein und bis jetzt ü´bersetzen wir nur latein-deutsch. kann mir jemand sagen ob wir später auch deutsch-latein übersetzen????
Re: Deutsch-Latein
Arborius am 20.3.09 um 20:15 Uhr (Zitieren)
Salve, Troja.
Wahrscheinlich nicht, zumindest ist es für die Schule ungewöhnlich. Hängt allerdings vom Lehrer ab. Wenn Du mal Latein studierst, darfst Du dann endlich wirklich!
Re: Deutsch-Latein
Bibulus am 20.3.09 um 20:15 Uhr (Zitieren)
zu meiner Zeit haben wir nur in den ersten Jahren
deutsch - latein übersetzt, rein zu Übungszwecken.
Danach nur noch lateinische Lektüre,
(das Übliche : Caesar, Cicero, Ovid, Sallust, Tacitus etc..)
Re: Deutsch-Latein
Troja am 20.3.09 um 20:17 Uhr (Zitieren)
Haben Sie latein studiert???????
Re: Deutsch-Latein
Arborius am 20.3.09 um 20:18 Uhr (Zitieren)
In manchen Lateinbüchern sind auch Übungen, allerdings meistens nur für das erste Lateinjahr.
Ich bin ja dafür, auch wenn ich das noch nie mit Schülern gemacht habe. Man kann ne Menge dabei lernen.
Hat’s Dir geschadet, Bibule?
Re: Deutsch-Latein
Bibulus am 20.3.09 um 20:26 Uhr (Zitieren)
@Arborius,
nein,
im Gegenteil, man bekommt ein „Gefühl“ für
lateinische und deutsche Vokabeln und ihre Bedeutungen, wenn man sich überlegen muß,
wie man was übersetzt!

Re: Deutsch-Latein
Hilde am 21.3.09 um 15:14 Uhr (Zitieren)
@ ArboriuIch kann Bibulus nur zustimmen.
Ich habe , genau wie er, in den ersten drei Jahren auch deutsch- lateinisch übersetzt.
Und ich kann nur bestätigen:
erst, wenn ich eine Satzkonstruktion auch vom Deutschen ins Lateinische übersetzen kann, habe ich sie auch wirklich verstanden.
Nur Latein- Deutsch ist - meiner Meinung nach, eine Einbahnstraße.Der Stoff- Grammatik und Wörter- sitzt so schlechter (sehe ich bei meinen Töchtern!).
Re: Deutsch-Latein
Hilde am 21.3.09 um 15:15 Uhr (Zitieren)
Grrr!
@ Arborius
Ich kann Bibulus nur zustimmen ...
Re: Deutsch-Latein
q am 21.3.09 um 15:30 Uhr (Zitieren)
(strike)MHM
Re: Deutsch-Latein
De re publica am 21.3.09 um 17:24 Uhr (Zitieren)
(47) Ad hunc Scipio ‚adgnosco‘, inquit, ‚tuum morem istum Spuri aversum a ratione populari; et quamquam potest id lenius ferri quam tu soles ferre, tamen adsentior nullum esse de tribus his generibus quod sit probandum minus. illud tamen non adsentior iusto praestare regi optimates; si enim sapientia est quae gubernet rem publicam, quid tandem interest, haec in unone sit an in pluribus? sed errore quodam fallimur ita disputando; cum enim optumates appellantur, nihil potest videri praestabilius; quid enim optumo melius cogitari potest? cum autem regis est facta mentio, occurrit animis rex etiam iniustus. nos autem de iniusto is rege nihil loquimur nunc, cum de ipsa regali re publica quaerimus. quare cogitato Romulum aut Pompilium aut Tullium regem: fortasse non tam illius te rei publicae paenitebit.‘ (48) (Mummius) ‚quam igitur relinquis populari rei publicae laudem?‘ tum ille (Scipio) ‚quid? tibi tandem Spuri Rhodiorum, apud quos nuper fuimus una, nullane videtur esse res publica?‘ (Mummius) ‚mihi vero videtur, et minime quidem vituperanda.‘ (Scipio) ‚recte dicis; sed si meministi, omnes erant idem tum de plebe tum senatores, vicissitudinesque habebant quibus mensibus populari munere fungerentur, quibus senatorio; utrubique autem conventicium accipiebant, et in theatro et in curia res capitalis et reliquas omnis iudicabant idem; tantum poterat tantique erat quanti multitudo <senatus>‘
Re: Deutsch-Latein
Graeculus am 21.3.09 um 17:35 Uhr (Zitieren)
Deutsch-Latein? Das hast Du aber prima übersetzt!
Re: Deutsch-Latein
Lucretia am 21.3.09 um 20:21 Uhr (Zitieren)
wir haben beides gemacht, aber um ehrlich zu sein fand ich ins lateinische überetzten um einiges schwieriger, man weiß ja, wie ein Satz im deutschen klingen muss
Re: Deutsch-Latein
Sako am 21.3.09 um 21:47 Uhr (Zitieren)
Familie
Re: Deutsch-Latein
Lateinhelfer am 22.3.09 um 8:44 Uhr (Zitieren)
HIER BITTE NICHTS MEHR ANHÄNGEN! NEUEN BEITRAG ERSTELLEN!
Re: Deutsch-Latein
sunny-m@my-wzbg.de am 22.3.09 um 13:35 Uhr (Zitieren)
Hallo!

Wer ist so lieb und kann mit bitte folgendes Übersetzen?

„Sinn des Lebens“

Vielen Dank - Kann das leider selber nicht.

SunnyM
Re: Deutsch-Latein
Graeculus am 22.3.09 um 13:42 Uhr (Zitieren)
HIER BITTE NICHTS MEHR ANHÄNGEN! NEUEN BEITRAG ERSTELLEN!

Das kann doch nicht so schwer sein!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.