Latein Wörterbuch - Forum
Benötige Hilfe bei der Übersetzung! — 2158 Aufrufe
Nullus am 22.3.09 um 16:39 Uhr (Zitieren) I
Könnte mir jemand die folgenden Sätze verbessern? Kam nur sehr schlecht zurecht, hatte also große Probleme. Danke im vorraus!

F : „Ubi terrarum fuistis et quid novi Romam partavistis?“
-F : Wo in aller Welt seid ihr gewesen und was habt ihr neues römisches getragen?

M: „In Asia pater magnam copiam rerum pulcherrimarum emit. Ob eam rem nobis cenam vere Lucullianam fecit.“
-In Asien kauft(e) der Vater eine große Menge von sehr schönen Dingen. Wegen dieser Sache hat er uns das Essen/die Mahlzeit des Lukull gemacht.

C: “Recte dicis – sed Lucius Licinius Lucullus re vera vir Romanus erat
-C: Sagst du richtig, aber L. L. L war wirklich ein römischer Mann!
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Graeculus am 22.3.09 um 16:47 Uhr (Zitieren) I
Romam: nach Rom
partavistis --> portavistis
cenam Lucullianam: „Lucullianam“ ist hier ein Adjektiv, abgeleitet von dem legendären Schlemmer Lucull --> ein lucullianisches Essen, d.h. ein Essen im Stile von/so üppig wie bei Lucull
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Lateinhelfer am 22.3.09 um 16:51 Uhr (Zitieren) I
Satz 1: quid novi -> was an/für Neuigkeiten
Satz 2:ob eam rem -> deshalb, darum
Satz 3: re vera -> in Wahrheit, tatsächlich
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Garfield am 22.3.09 um 17:10 Uhr (Zitieren) I
Wie kann ich „Wissen vermitteln“ am besten überseten ?

Danke.

Garfield
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Graeculus am 22.3.09 um 17:14 Uhr (Zitieren) I
Garfield, häng' Dich nicht irgendwo an, sondern beginne mit einem neuen Beitrag!
Wir vermitteln Wissen vorzugweise bei Beachtung unserer Forumregeln.
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Nullus am 22.3.09 um 18:39 Uhr (Zitieren) I
Danke! Ein letzter Satz noch :

M: „Nuper aliquis mihi dixit hominem semper bene cenantem Lucullum nominari!"
-M: Neulich hat mir irgendjemand gesagt, dass (sich) ein Mensch, der gut ist, Lukull nennt!“

Ist dieser Satz soweit richtig?
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Arborius am 22.3.09 um 18:41 Uhr (Zitieren) I
... der gut isst...
nominari kann auch ein Passiv sein!
Der Rest ist richtig.
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Arborius am 22.3.09 um 18:42 Uhr (Zitieren) I
Entschuldige: Der Satz ist soweit richtig.

nominari hast Du nicht falsch übersetzt, ich fände das Passiv besser.
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Thalia am 22.3.09 um 18:42 Uhr (Zitieren) I
...ein Mensch, der immer gut isst,...
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Arborius am 22.3.09 um 18:46 Uhr (Zitieren) I
Oh, danke Thalia. Übersehen.
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Nullus am 22.3.09 um 18:58 Uhr (Zitieren) I
Danke :-)
@ Graeculus
Garfield am 23.3.09 um 8:04 Uhr (Zitieren) I
Hallo Graeculus,

danke für den Hinweis. Habe ich nicht aufgepasst. Ich dachte, ich wäre schon in einem allgemeinem Forum.
Soll nicht wieder passieren ;-(

Gruss
Garfield
Re: Benötige Hilfe bei der Übersetzung!
Plebeius am 23.3.09 um 8:41 Uhr (Zitieren) I
HOMO PUTANS SE OMNIA MELIUS SCIRE SCIOLUS NOMINARI SOLET.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.