Latein Wörterbuch - Forum
Formulierungshilfe für erfundenen lateinischen Titel erbeten — 1108 Aufrufe
Robert am 24.3.09 um 13:49 Uhr (Zitieren)
Liebe Lateinexperten,
für meine Selbstpräsentation als „Professor“ auf einer gerade entstehenden (satirisch angehauchten) Homepage möchte ich einen selbst ausgedachten lateinischen Titel verwenden. Ein paar kurze Erklärungen zur intendierten Bedeutung weiter unten, ich schreibe hier erstmal meine (leider mit äußerst rudimentären Lateinkenntnissen gemachten) Formulierungsversuche auf:

auf deutsch in etwa (bitte nicht wundern, wenn der Inhalt etwas abstrus erscheint):
Magister/Meister des Freien Spiels und Begründer (bzw. Experte) der (Disziplin der/Fakultät für) Studia arboritatis/Baumphilologie

1. Magister Liberalium Ludorum ac Disciplinae Studiorum Arboritatis Conditor

2. Magister Liberalium Ludorum et Studiorum Arboritatis sive Litterarum Arborum Peritus

3. Liberalium Ludorum Magister Conditorque Facultatis Studiorum Arboritatis

4. Magister Liberalium Ludorum Primusque inter Homines Studiorum Arboritatis Peritus

Es handelt sich bei der Homepage um eine Art Parodie wissenschaftlicher Selbstdarstellungen und des (speziell geisteswissenschaftlichen) Jargons, inhaltlich werden v.a. zwei Tätigkeitsbereiche von mir präsentiert, zum einen geistreiche Spiel- und Kinderunterhaltungsveranstaltungen (die „ludi liberales“), zum anderen ein Literatur- und Ausstellungsprojekt zur von mir erfundenen Literatur der Bäume (die „studia arboritatis“).
Der Titel sollte für Lateinkenner oder -halbkenner als Parodie typischer akademischer Titelbezeichnungen erkennbar werden, vor allem aber natürlich grammatikalisch korrekt sein und elegant klingen, wobei er möglichst eher an Renaissance- und neuzeitliches als an klassisches Latein erinnern sollte.

Zu meinen Formulierungsversuchen habe ich folgende Fragen:

- Ist die Parallelbildung „studia arboritatis“ als Parodie auf „studia humanitatis“ korrekt und (vielleicht mit etwas Überlegung und Kenntnis des „Hintergrundes“) verständlich? (Dass entsprechend der „magister liberalium artium“ bei mir zum „magister liberalium ludorum“ wird, dürfte wohl auf der Hand liegen, oder?)

- Ist es besser die beiden Titel durch et, ac oder -que zu verbinden (oder worin besteht der Unterschied)?

- In welcher Wortreihenfolge klingt das Ganze am elegantesten?

- Sollte das (von mir „begründete“) studium arboritatis (oder das Fach Baumphilologie) besser als „disciplina“ oder als „facultas“ bezeichnet werden, oder mit einem anderen Wort (das möglicherweise im Latein der Humanisten häufiger in Zusammenhang mit „studia humanitatis“ gebraucht wird)?

- Sind sonstige Grammatikfehler zu korrigieren oder kann jemand Vorschläge für eine bessere Formulierung machen?

Vielen Dank für eine Antwort!
Robert Mingau

PS: Ich hoffe, auf eine „humanistische“ Gesinnung und vielleicht den richtigen Humor bei jemandem hier zu treffen, denn es ist mir klar, dass ich eigentlich eine professionelle Dienstleistung beanspruche. Gerne zeige ich mich auch, z.B. durch einen Hinweis auf hilfreiche LateinexpertInnen auf meiner Homepage, erkenntlich.


Re: Formulierungshilfe für erfundenen lateinischen Titel erbeten
Euphrosyne am 24.3.09 um 14:01 Uhr (Zitieren)
humaitas-Humanität-Menschlichkeit
arboritas-Arborität-Bäumlichkeit
Klar als „Parallelbildung“ erkennbar, aber keinerlei Hinweis auf Literatur... Ich würde für „Baumphilologie“ eher „studium (bzw. studia?) litterarum arborum“ vorschlagen. Warte aber mal ab, was die anderen sagen...
Re: Formulierungshilfe für erfundenen lateinischen Titel erbeten
Euphrosyne am 24.3.09 um 14:04 Uhr (Zitieren)
Bist du als (humanistischer/arboristischer) Baumphilologe auch der Verfasser der „epistulae obscurorum arborum“?
Re: Formulierungshilfe für erfundenen lateinischen Titel erbeten
Robert am 24.3.09 um 16:38 Uhr (Zitieren)
@Euphrosyne:
Leider nicht! Da müsstet ihr Lateinkenner ran, und der Frage nachgehen, ob womöglich der als Mitverfasser der „epistulae obscurorum virorum“ geltende Humanist Hermann von dem Busche seinerzeit bereits Beziehungen zu Baumdichtern unterhalten hat, und falls ja, warum das unter dem von dir genannten Titel veröffentlichte Manuskript - evtl. eine Übersetzung aus dem Baumlateinischen (?) - nicht bis in die Neuzeit überliefert wurde. Hatte womöglich Luther hier seine Hand im Spiel oder war es der Papst - oder machten beide gemeinsame Sache, weil sie nicht nur von jüdischen Schriften, sondern auch von einer Baum- oder Arboliteratur nichts wissen wollten?
Re: Formulierungshilfe für erfundenen lateinischen Titel erbeten
Bibulus am 24.3.09 um 17:12 Uhr (Zitieren)
kleiner Hinweis
es gibt das Adjektiv „arboreus“ -> „zum Baum gehörig“ z.B. „fetus arboreus“- > „Baumfrüchte“
Re: Formulierungshilfe für erfundenen lateinischen Titel erbeten
Bibulus am 24.3.09 um 17:17 Uhr (Zitieren)
„libri arborei“ -> „Baumbücher“
„epistulae arboreae“ -> „Baumbriefe“
;-)
Re: Formulierungshilfe für erfundenen lateinischen Titel erbeten
Arborius am 24.3.09 um 20:01 Uhr (Zitieren)
Arborität und Baumphilologie - das gefällt mir, ich will der erste Setzling sein, wenn es nicht zu viel Licht kostet!
Re: Formulierungshilfe für erfundenen lateinischen Titel erbeten
Bibulus am 24.3.09 um 21:17 Uhr (Zitieren)
primus esse vult, arbuscula inter luxuriantes erit
;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.