Latein Wörterbuch - Forum
negotior nunquam integer sunt — 989 Aufrufe
MoD am 25.3.09 um 22:32 Uhr (Zitieren)
negotior nunquam integra sunt

ist das so richtig?
Re: negotior nunquam integer sunt
Arborius am 25.3.09 um 23:23 Uhr (Zitieren)
Sieht nicht richtig aus. Wie ist es mit:
Negotior numquam integer est.
Geldgeschäfte sind niemals anständig. (Im Lateinischen ist negotior Singular!)
Re: negotior nunquam integer sunt
Elisabeth am 26.3.09 um 6:05 Uhr (Zitieren)
Vor allem ist negotior ein VERB - das geht also gar nicht.
Re: negotior nunquam integer sunt
Lateinhelfer am 26.3.09 um 7:05 Uhr (Zitieren)
Eine Konstruktion mit einem Verb wäre schon möglich, dabei muss das Verb aber in den Infinitiv und gilt als Neutrum (vgl. errare humanum est)

-> negotiari nunquam integrum est.
(Handel treiben ist niemals anständig)
Re: negotior nunquam integer sunt
Thalia am 26.3.09 um 7:09 Uhr (Zitieren)
Oder:
Negotia numquam integra sunt.
(Geldgeschäfte sind niemals anständig)
Re: negotior nunquam integer sunt
Lateinhelfer am 26.3.09 um 8:07 Uhr (Zitieren)
Morgen Thalia!
Was macht der LK Latein und das Lernen auf Abi?
Re: negotior nunquam integer sunt
Plebeius am 26.3.09 um 8:24 Uhr (Zitieren)
negotiari nunquam integrum est


SUNT MULTI MERCATORES ET NEGOTIATORES, QUI PROBI ATQUE HONESTI VOCARI POSSUNT
melius:
QUI PROBISSIMUS ATQUE HONESTISSIMUS SUNT.
Re: negotior nunquam integer sunt
Plebeius am 26.3.09 um 8:25 Uhr (Zitieren)
QUI PROBISSIMI ATQUE HONESTISSIMI SUNT.
Re: negotior nunquam integer sunt
Lateinhelfer am 26.3.09 um 8:40 Uhr (Zitieren)
Salve Plebei, optimum diem!
Esne mercator? ;-)
Tibi consentio. Recte dixisti.
Constat plurimos mercatores et negotiatores honestissimos esse.
Re: negotior nunquam integer sunt
Plebeius am 26.3.09 um 8:53 Uhr (Zitieren)
Salve Lateinhelfer,
mercator non sum, sed nulli licet omnes mercatores, magistros, magistratus et cetera /ceteros maledicere.
Re: negotior nunquam integer sunt
Arborius am 26.3.09 um 10:44 Uhr (Zitieren)
Ich bin schockiert.
Negotiari kannte ich als Verb schon, als vermeintliches Substantiv nicht. Hier im Wörterbuch steht das aber! Und ich Hornochse hab’s übernommen!
Jetzt sehe ich, warum in diesem Thread zweimal „nunquam“ steht: Das steht ja so in diesem Wörterbuch! Bei Georges steht aber nur numquam. - Gibt es etwa beides?

Vor allem: Woher stammen diese merkwürdigen angaben im Wörterbuch? Neulich tauchte doch „sermo“ als „ernst“ auf - woher das?

Mit schockierten Grüßen
Re: negotior nunquam integer sunt
Lateinhelfer am 26.3.09 um 10:53 Uhr (Zitieren)
@Arborius: Das Wörterbuch hat einige Fehler, sollte man eigentlich Albert Martin melden.
Zu numquam:
[1226] nunquam, s. numquam. (georges)
Re: negotior nunquam integer sunt
Arborius am 26.3.09 um 10:58 Uhr (Zitieren)
Oje, ich habe im Dt.-Lat. Georges nachgesehen, weil ich den als Bookmark habe, den anderen nicht.

Mea maxima culpa.
Re: negotior nunquam integer sunt
cantatrix am 26.3.09 um 11:00 Uhr (Zitieren)
Es gibt auch noch das Wort „negotiator“. Du bist also nicht ganz verrückt, Arborius. ;o)
Re: negotior nunquam integer sunt
Lateinhelfer am 26.3.09 um 11:01 Uhr (Zitieren)
Unter „Information“ auf der Homepage steht wörtlich:
Als Quelle für das Vokabularium dienten mir die Übersetzungslisten auf wernersindex.de/latein.htm, auf die ich netterweise zurückgreifen durfte.

Ich habe mir mal die Liste angeschaut:
Auszug:
# negotiari=Geschäfte machen
# negotiatio=Großhandel
# negotiator=Großhändler=Kaufmann
# negotiatoris=Großhändler=Kaufmann=Grosshändler
# negotii=Geschäft=Mühe=Not=Laden
# negotii furtivum=Schmuggel
# negotiolum=Geschäftchen
# negotior=Geldgeschäfte
# negotiositas=Vielgeschäftigkeit
......

Ich sage jetzt nichts dazu, aber jetzt weiss ich woher die Fehler kommen....
Re: negotior nunquam integer sunt
Arborius am 26.3.09 um 11:08 Uhr (Zitieren)
Siehste mal, da habe ich noch nie geguckt. Aber die Korrektur der Einträge soll ja ganz einfach gehen. Ich probiers nachher mal aus!

Danke für den Hinweis. Man soll halt immer selber gucken, nur das macht schlau!
Re: negotior nunquam integer sunt
Lateinhelfer am 26.3.09 um 11:12 Uhr (Zitieren)
Genau, Arborius, es gibt eine Korrekturfunktion, die sollte man nutzen, wenn man ganz klare Fehler sieht, dann wird das Wörterbuch auch mit der Zeit richtiger. Habe bis jetzt das auch noch nicht getestet.
Re: negotior nunquam integer sunt
ralph am 26.3.09 um 14:24 Uhr (Zitieren)
Meine Meinung: das Ändern im Wörterbuch bringt nichts.
Ich bin jetzt schon über 1 Jahr hier dabei, die Liste der Verbesserungen wird immer länger
-> http://www.albertmartin.de/latein/corr.php?list=1 (Aufrufen kann dauern!)
und ganz unten stehen immer noch die selben Wörter, wie vor einem Jahr.
Es gibt hier Einträge wie „ggelidus“, Stammformen sind teilweise Fehlerhaft und „severus“ wird mit „erst“ übersetzt, statt mit „ernst“

Allerdings kann ich das auch verstehen, denn es ist eine Menge Arbeit, jeden Beitrag einzeln zu überprüfen. Und würde man die Änderungen direkt übernehmen, wäre die Gefahr einer Veränderung/Löschung richtiger Einträge zu groß.
Re: negotior nunquam integer sunt
Lateinhelfer am 26.3.09 um 14:27 Uhr (Zitieren)
@Ralph:
Danke, ich habe das auch noch nicht getestet, aber die Korrekturen werden anscheinend nicht bearbeitet, dann nützt das auch nichts....
Re: negotior nunquam integer sunt
Bibulus am 26.3.09 um 14:49 Uhr (Zitieren)
betreff Wörterbuch:

Ich habe ab und zu email-Kontakt mit albertmartin.

Ebenso wie wir das Forum in der Freizeit nutzen,
unterhält er es in seiner Freizeit..
Als er es vor ca. 4 Jahren eingerichtet hatte,
konnte er nicht absehen, welchen Zulauf es mal nehmen würde.
Da albertmartin beruflich viel unterwegs ist
(u.a. auf Studienaustausch), kann er natürlich
das WB nicht so pflegen.

Bitte denkt immer daran, das Forum und WB ist
eine Hobby-Veranstaltung und erhebt keinen
Anspruch auf Professionalität!

Nutzt ggf andere online-Wörterbücher,
vor allen die beiden online -Georges auf zeno.org!

„Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch“
http://www.zeno.org/Georges-1913

„Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch“
http://www.zeno.org/Georges-1910/-/Hauptseite

Am besten speichert ihr euch die beiden Links unter eure Favoriten, bzw. Lesezeichen ab.
Re: negotior nunquam integer sunt
Lateinhelfer am 26.3.09 um 15:11 Uhr (Zitieren)
@Bibulus:
Danke für die Hintergrundinfo zu albertmartin! Aber dennoch sollte es eine Möglichkeit geben die offensichtlichen Fehler des WB zu korrigieren.
Und übrigens: Der Zulauf erklärt sich auch aufgrund der vielen engagierten Helfer, da gehörst du inbesondere auch dazu!
Re: negotior nunquam integer sunt
Bibulus am 26.3.09 um 15:20 Uhr (Zitieren)
@lateinhelfer,
ja, die Korrekturmöglichkeit des WB ist unzulänglich.

Jede Korrektur muß vom Administrator sozusagen
„genehmigt“ werden und die Liste ist ellenlang.

Allerdings muß es eine Kontrolle geben,
damit kein Spam oder andere Dinge vorkommen.

Vielleicht findet albertmartin eine Lösung.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.