Latein Wörterbuch - Forum
bitte um Hilfe — 398 Aufrufe
ulrike am 26.3.09 um 10:15 Uhr (Zitieren)
wir sind eine neue Gruppe, die dem Mittelalter
wohl gesonnen ist und sich auf Markttreiben
oder ähnlichem auch darstellen möchte.
Es fehlt nur noch ein Name. Leider ist kein
Latainer unter uns, und nur mit einem Wörterbuch kommen wir nicht weiter.
Wir hätten gerne einen wohlklingenden, leicht
aussprechbaren Begriff, der irgendetwas mit
Mittelalter, Vergangenheit, Lebensweise zu tun
hat. Es dürfen gerne zwei Wörter sein.
Kann uns hierzu jemand helfen?
Danke
Ulrike
Re: bitte um Hilfe
Plebeius am 26.3.09 um 10:57 Uhr (Zitieren)

MODUS VIVENDI AETATE MEDIA
--> Lebensweise im Mittelalter

AETATE MEDIA VIVIMUS
--> Wir leben im Mittelalter

AMOR AETATIS MEDIAE
--> Liebe zum Mittelalter

AETATEM MEDIAM AMAMUS
---> Wir lieben das MA
Re: bitte um Hilfe
ulrike am 26.3.09 um 13:53 Uhr (Zitieren)
vielen Dank. Geht das auch noch etwas
kompakter. Leider suche ich im Wörterbuch
nur zusammenhangslose Wörter aus. Gefunden
hätte ich jetzt noch:
Zeitgenosse - aequalis
alte Zeit - antiquitas, antiquatis
Zielvorstellung in etwa kurz und knapp, kreativ und klangvoll und nach Übersetzung mit zumindest etwas Sinn.
Würde mich über neue Vorschläge freuen.
Vielen Dank
Ulrike
Re: bitte um Hilfe
Lateinhelfer am 26.3.09 um 14:22 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
AETATE COMPARES MEDIA
-> Gefährten im Mittelalter


Re: bitte um Hilfe
Karlei am 26.3.09 um 15:02 Uhr (Zitieren)
britannis mox bellum itulit, quibus ante eum ne nomen quidem Rmomanorum cognitum erat, eosque victos obsidibus acceptis stipendiarios fecit
Re: bitte um Hilfe
Bibulus am 26.3.09 um 15:22 Uhr (Zitieren)
@Karlei:
1. Bitte für jede NEUE Anfrage einen NEUEN Thread eröffnen

2. Bei Übersetzungen zunächst den EIGENEN Versuch dabeischreiben!
Re: bitte um Hilfe
Plebeius am 26.3.09 um 16:01 Uhr (Zitieren)
AMICI MORUM AETATIS MEDIAE

íst schon vergeben.

Vorschlag:
AMICI VITAE AETATIS MEDIAE
Re: bitte um Hilfe
ulrike am 27.3.09 um 12:09 Uhr (Zitieren)
Danke an alle.
Kann Plebetus seinen Vorschlag bitte noch
übersetzen.
Mein Nicht-Latainer-Selbstversuch lautet:
Freunde des mittelalterlichen Lebens
Re: bitte um Hilfe
Plebeius am 27.3.09 um 12:23 Uhr (Zitieren)
AMICI VITAE AETATIS MEDIAE
--->Ja, „Freunde des mittelalterlichen Lebens“
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Speerspitzen
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.