Latein Wörterbuch - Forum
übersetzungshilfe — 628 Aufrufe
eike am 30.3.09 um 10:10 Uhr (Zitieren) I
quo perfecto cum in patriam reverti vellet, minos non permisit, ut insula cederet.

als er das vollendete, wollte er in die heimat zurückkehren, dass minos aber nicht erlaubt hat, das er von der insel gehen dürfte???
Re: übersetzungshilfe
Arborius am 30.3.09 um 10:12 Uhr (Zitieren) I
Der Hauptsatz des lateinischen Satzes ist „Minos non permisit“.
Dein Hauptsatz ist: „cum in patriam ...“.

Nach dem Abl. abs. (quo perfecto) muss Du im Nebensatz bleiben!

Alles klar?
Re: übersetzungshilfe
eike am 30.3.09 um 10:15 Uhr (Zitieren) I
minos erlaubte ihm nicht von der insel zu gehen um in seine heimat zurückzukehren, nachdem er es vollendet hatte???
Re: übersetzungshilfe
Arborius am 30.3.09 um 10:22 Uhr (Zitieren) I
Die Stellung der Sätze ist nicht so wichtig, aber immerhin stimmt jetzt der Hauptsatz.

Übersetz mal:
Cum, quo perfecto, in patriam reverti vellet, ...
Also Deinen Abl.abs.-Nebensatz im cum-Nebensatz.
Re: übersetzungshilfe
eike am 30.3.09 um 10:25 Uhr (Zitieren) I
nachdem er es vollendete, wollte er in seine heimat zurückkehren
Re: übersetzungshilfe
Arborius am 30.3.09 um 10:28 Uhr (Zitieren) I
Weißt Du, was „cum“ heißen kann?
Das ist immer noch ein Nebensatz:
Als er, nachdem er ..., ... wollte
Re: übersetzungshilfe
eike am 30.3.09 um 10:31 Uhr (Zitieren) I
na dadurch, obwohl und weil könnte es noch heißen
Re: übersetzungshilfe
Arborius am 30.3.09 um 10:34 Uhr (Zitieren) I
Okay. Du hattest es bisher nicht übersetzt, deshalb dachte ich, Du würdest es nicht mögen.
Ist die Übersetzung klar?
Re: übersetzungshilfe
eike am 30.3.09 um 10:36 Uhr (Zitieren) I
nicht so wirklich...bin jetzt etwas verwirrt
Re: übersetzungshilfe
Arborius am 30.3.09 um 10:39 Uhr (Zitieren) I
Der Abl.abs. steht im Nebensatz. Du hast nur einen Nebensatz übersetzt - für den Abl.abs., und den cum-Satz zum Hauptsatz gemacht. Du kannst den Abl.abs. als zweiten Nebensatz im Nebensatz übersetzen:
Als er, nachdem er ..., ... wollte

Danach kommt Dein Hauptsatz (s.o.).
Re: übersetzungshilfe
eike am 30.3.09 um 10:42 Uhr (Zitieren) I
als er, nachdem er es vollendet hatte, wollte er in seinem heimat zurückkehren, aber minos erlaubte ihn nicht von der insel zu gehen???
Re: übersetzungshilfe
Arborius am 30.3.09 um 10:45 Uhr (Zitieren) I
Als er, ..., in seine Heimat zurückkehren wollte, erlaubte Minos ...

Die Satzstellung ist im Deutschen relativ fest!
Re: übersetzungshilfe
eike am 30.3.09 um 10:47 Uhr (Zitieren) I
danke für ihre hilfe
Re: übersetzungshilfe
Arborius am 30.3.09 um 10:49 Uhr (Zitieren) I
Keine Ursache.
Ich hab Dich geduzt, warum solltest Du das nicht auch tun?
Das ist hier so üblich!
Viel Erfolg noch.
Re: übersetzungshilfe
eike am 30.3.09 um 10:51 Uhr (Zitieren) I
Ok, danke dir!
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Speerspitzen
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.