Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrektur — 2633 Aufrufe
eike am 1.4.09 um 11:22 Uhr (Zitieren) IV
Es geht um Gerundivums!
1. Parati sumus ad iter faciendum.
- Wir sind bereit um den Weg zu errichten/erbauen.

2. Nobis quam celerrime domum redeundum est.
- Er muss uns möglichst schnell nach Hause zurückkehren.

3. Ad laborandum nati sumus, non ad fruendas voluptates.
-Wir sind geboren um zu arbeiten, nicht um das Vergnügen zu genießen.

4. In omni munere fungendo diligentes simus.
-Beim verrichten jeder Aufgabe sollen wir sorgfälltig sein.
Re: Bitte um Korrektur
Lateinhelfer am 1.4.09 um 11:39 Uhr (Zitieren) III
1. iter facere -> eine Reise machen
2. Wir müssen........
3. voluptates (Plural)
4. Verrichten....sorgfältig
Re: Bitte um Korrektur
eike am 1.4.09 um 11:53 Uhr (Zitieren) III
1. Wir sind bereit um eine Reise zu machen?
2. Wir müssen möglichst schnell nach Hause zurückkehren?
3. Wir sind geboren um zu arbeiten, nicht um die Vergnügen zu genießen?
4. Verrichten bei jeder Aufgabe muss sorgfältig sein?
Re: Bitte um Korrektur
Lateinhelfer am 1.4.09 um 11:55 Uhr (Zitieren) III
1./2./3. sind o.k.
Bei 4. habe ich nur die Schreibfehler verbessert...
Da ist die Version oben richtig..
Re: Bitte um Korrektur@Lateinhelfer
Lector am 1.4.09 um 11:56 Uhr (Zitieren) III
Salve, adiutor!
Deine Expertise ist gefragt: Müsste es nicht „voluntatibus“ heißen, da „frui“ doch den Abl. verlangt? Nur mal so aus Interesse...
Re: Bitte um Korrektur
eike am 1.4.09 um 11:57 Uhr (Zitieren) III
Ich danke dir!
Re: Bitte um Korrektur@Lector
Lateinhelfer am 1.4.09 um 12:02 Uhr (Zitieren) III
Salve Lector
ad fruendas voluptates -> fruendas als Attribut (wie Adjektiv)
ad fruendum voluptatibus -> das meinst du.
Re: Bitte um Korrektur
Lector am 1.4.09 um 12:21 Uhr (Zitieren) III
Ach ja. Gerundium/Gerundivum...thx.
Re: Bitte um Korrektur
Lateinhelfer am 1.4.09 um 20:05 Uhr (Zitieren) III
Nochmal ne Anmerkung:
Gerundiv steht nach Präpositionen (§516 Menge) nur selten Gerundium mit Objekt...
So wäre ad fruendum voluptatibus sowieso die Ausnahme....
Re: Bitte um Korrektur
Bene am 29.10.13 um 13:28 Uhr (Zitieren) I
Hallo,
ich möchte hier niemandem zu nahe treten, aber ich glaube ihr habt den 4. Satz falsch übersetzt. Denn das Gerundivum wird hier als Attribut und nicht als Prädikatsnomen verwendet und deshalb auch nicht mit müssen übersetzt.
Re: Bitte um Korrektur
Graeculus am 29.10.13 um 13:41 Uhr (Zitieren) I
Beim Verrichten jeder Aufgabe sollen wir sorgfältig sein.

Das war die als korrekt bestätigte Übersetzung. „In ... fungendo“ wird also ohne „müssen“ übersetzt; das „sollen“ geht auf das „simus“ zurück.
Re: Bitte um Korrektur
paeda am 29.10.13 um 22:58 Uhr (Zitieren) I
Bei Satz 1) ist „um“ fehl am Platz.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.