Latein Wörterbuch - Forum
bräuchte Übersetzung von deutsch in latein — 3644 Aufrufe
hi ihr lieben,
kann leider überhaupt kein latein und hoffe auf eure hilfe bei folgendem satz:
„lass mich nicht allein mit meinem gebrochenem herzen“
vielen lieben dank schon mal im voraus für eure mühe :)
Re: bräuchte Übersetzung von deutsch in latein
bonifatius am 6.4.09 um 20:42 Uhr (
Zitieren)
INe desolaveris „mit meinem gebrochenen Herzen“
„Gebrochenens Herz“ lässt sich in der lateinischen Sprache nur all zu schwer nach machen.
„jmd. das Herz brechen“ lässt sich nicht 1 : 1 ins lateinische übersetzen.
Mann könnte stattdessen mit „consauciare - tief verletzen, stark verlezten“ oder „frangere - brechen, verletzten, schwächen“ arbeiten, wobei mir ersteres besser gefällt.
Wenn du ein Mann bist:
Ne desolaveris me consauciatum.
Wenn du eine Frau bist:
Ne desolaveris me consauciatam.
Lasse mich , tief verletzt, nicht allein.
Re: bräuchte Übersetzung von deutsch in latein
Lateinhelfer am 6.4.09 um 20:54 Uhr (
Zitieren)
IWeiterer Vorschlag:
-> Ne me reliqueris animo fracto et demisso
Re: bräuchte Übersetzung von deutsch in latein
bonifatius am 6.4.09 um 21:06 Uhr (
Zitieren)
I@Lateinhelfer
Wie gesagt, glaube ich, dass sich „gebrochenes Herz“ nicht 1:1 ( was ja animo fracto entsprechen würde) ins Lateinische übersetzen lässt.
Der „Lateiner“ hätte vielleicht damit „Herz(leistungs-)schwäche oder “Seneszenz" (geschwächter Geist) verbunden.
Re: bräuchte Übersetzung von deutsch in latein
Lateinhelfer am 6.4.09 um 21:22 Uhr (
Zitieren)
IIden Ausdruck gibts bei Cicero ad familiares I für mutlos, niedergeschlagen, mit gebrochenen Herzen:
....post reditum dictitant fracto animo et demisso fuisse....
Re: bräuchte Übersetzung von deutsch in latein
bonifatius am 7.4.09 um 10:17 Uhr (
Zitieren)
IDas wusst ich nicht.
Ich nehme alles zurück.
Re: bräuchte Übersetzung von deutsch in latein
Oh klasse. Ihr seid super. :-)
DANKE euch.
Re: bräuchte Übersetzung von deutsch in latein
guguck :-)
ich bräuchte nochmal eure hilfe. Aber diesmal nur drei worte ;-)
Glaube, Liebe, Hoffnung = soll für ein tattoo sein :-D
also diese worte nicht in kirchlicher hinsicht, sondern schon auf eine andere person bezogen
schon mal vielen lieben dank für eure mühe...