Latein Wörterbuch - Forum
Placebo — 1908 Aufrufe
Graeculus am 7.4.09 um 13:17 Uhr (Zitieren)
Ein Freund von mir meint sich zu erinnern:
Irgendwann habe ich mir notiert, dass „Placebo“ eigentlich in der katholischen Liturgie die Vesperhymne für die Toten ist.

Er findet nun nichts mehr, was das bestätigen könnte, und auch ich habe keine Ahnung. Weiß jemand etwas darüber?
Re: Placebo
Thalia am 7.4.09 um 13:30 Uhr (Zitieren)
Ja, das stimmt.
Re: Placebo
Thalia am 7.4.09 um 13:33 Uhr (Zitieren)
Das ist der einzige Beleg, den ich im Internet finde.
Roman Catholic Church The service or office of vespers for the dead.


Roman Catholic Church The service or office of vespers for the dead.
Re: Placebo
Thalia am 7.4.09 um 13:34 Uhr (Zitieren)
Entschuldigung. Statt der Wiederholung sollte die Url stehen:

http://www.thefreedictionary.com/placebo
Re: Placebo
Thalia am 7.4.09 um 13:37 Uhr (Zitieren)
Und ich habe zwar keinen Beleg, und finde auch keinen, aber ich glaube, der Name kommt daher, dass die Vesperhymne die Worte „Domino placebo“ enthält.
Re: Placebo
Graeculus am 7.4.09 um 13:40 Uhr (Zitieren)
Thalia, herzlichen Dank im Namen des Freundes!
Re: Placebo
Plebeius am 7.4.09 um 14:08 Uhr (Zitieren)
„Placebo Domino in regione vivorum.“

Psalm 114,9
Re: Placebo
Graeculus am 7.4.09 um 14:39 Uhr (Zitieren)
Auch Dir ein Dankeschön, Plebeius.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.