Latein Wörterbuch - Forum
Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen — 1635 Aufrufe
sina am 8.4.09 um 15:15 Uhr (Zitieren) I
Wie eben soll man das Verb in der Klammer verbessern.
1. Iudex Christianos severe interrogat, cur non imperatorem sicut deum (colere).
Vorschlag: colerent

2. Seneca philosophus docuit, quo modo vita beata atque animi tranquillitas exepti (posse)
Vorschlag: possint

3. Domina cum ancillis cenam bonam nobis parabit, cum vesprit ad villam ( redire)
Vorschlag: redent

4. Caesar cum gentes Romanis infestas (vincere), Romae triumphum aget.
Vorschlag: vinceret
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
Herthaner am 8.4.09 um 15:37 Uhr (Zitieren) I
1.
Indirekte Rede liegt vor:Der Richter fragt die Christen streng,warum sie den Kaiser nicht wie den Gott verehren.
interrogat-->Präsens, weil Gleichzeitigkeit vorliegt musst du im Nebensatz Konjunktiv Präsens nehmen.
also:colant
Tipp:Du musst dich an der Consecutio Temporum orientieren;)
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
bonifatius am 8.4.09 um 15:38 Uhr (Zitieren) I
Nagut. Wie wir gesehen haben, lässt sich gut und gerne über das Thema „consecutio temporum“ streiten.

Satz 1:
Ich tippe einerseits auf Gleichzeitigkeit:
Der Richter fragt..... , warum sie den Kaiser nicht gleichsam wie ihren Gott verehren. ( in demselben Moment)

Aber, wenn die Rede von „Gericht“ ist, könnte es auch sein, dass die Christen zum Tode verurteilt werden.
Also fragt er, warum sie ( in der Vergangenheit) den Kaiser nicht gleichsam ihrem Gott verehrt haben und nun dafür ihre gerechte Strafe erhalten.

Persönlich gefällt letztere Version besser:
Präsens im HS, K. Perfekt im NS?

-> colu-erint

Also dein Vorschlag, sina, geht schon mal gar nicht nach gemäß der consecutio temporum.
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
sina am 8.4.09 um 15:39 Uhr (Zitieren) I
Und die danach folgen wären richtig?
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
bonifatius am 8.4.09 um 15:42 Uhr (Zitieren) II
Nicht so hastig.
Dein zweiter Vorschlag ist genau so falsch wie dein erster.
Konj. Präsens geht hier gar nicht. ( CONSECUTIO TEMPORUM !!!!) -> im übergeordneten Hauptsatz steht Perfekt.
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
bonifatius am 8.4.09 um 15:43 Uhr (Zitieren) I
Übrigens : exepti ??
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
Herthaner am 8.4.09 um 15:43 Uhr (Zitieren) I
was heißt denn exepti?
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
sina am 8.4.09 um 15:44 Uhr (Zitieren) I
also dann potuit?
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
sina am 8.4.09 um 15:44 Uhr (Zitieren) I
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
bonifatius am 8.4.09 um 15:45 Uhr (Zitieren) I
potuit ist Indikativ!!!^^

-> EXEPTI ?
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
bonifatius am 8.4.09 um 15:47 Uhr (Zitieren) I
Im zweiten Satz tippe ich auf Gleichzeitigkeit

->vita beata atque [animi] tranquillitas -> Subj. Pl.

Konj. Imp.-> possent
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
Herthaner am 8.4.09 um 15:48 Uhr (Zitieren) I
possint ist falsch!du musst dich an der consecutio temporum orientieren...das hieße, dass du Imperfekt(possent) nehmen musst.
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
sina am 8.4.09 um 15:49 Uhr (Zitieren) I
dann potuerit

expeti=erstreben, fordern Inf. Präs. Passiv
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
bonifatius am 8.4.09 um 15:51 Uhr (Zitieren) I
vesprit ?

Meinst du „vesperi“ oder „vespere“?
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
sina am 8.4.09 um 15:52 Uhr (Zitieren) I
„vesperi“
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
bonifatius am 8.4.09 um 15:56 Uhr (Zitieren) I
Domina ... parabit, cum vesperi ad villam ( redire)

In diesem Satz tippe ich auf Vorzeitigkeit. (cum narrativum)

Die Herrin wird ein ...Mahl...vorbereiten, nachdem sie am Abend ...zurückgekehrt ist.

-> Sprich wir brauchen Konjunktiv Perfekt.

red-i-erit ( Subj. ist selbstverständlich die Herrin)
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
bonifatius am 8.4.09 um 16:00 Uhr (Zitieren) I
Letzter Satz:
Caesar wird triumphieren, weil er (vorher) ....besiegt hat.

Also wie im Satz davor: Vorzeitigkeit! (K.Perf.)
->vic-erit.

Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
sina am 8.4.09 um 16:01 Uhr (Zitieren) I
Ok ich danke euch für eure Hilfe und Ausdauer!
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
sina am 8.4.09 um 16:03 Uhr (Zitieren) I
Könnt ihr vielleicht noch kontrollieren ob mein allererster Satz richtig ist...
Vico vastato erant, qui se in silvas densas (servare)
Vorschalg: servarent
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
Herthaner am 8.4.09 um 16:16 Uhr (Zitieren) I
vico vastato ist ein ablativus absolutus... wo ist das subjekt im Hauptsatz? Und was heißt densas?
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
bonifatius am 8.4.09 um 16:19 Uhr (Zitieren) II
Ist das der ganze Satz?
Mir fehlt das Subjekt.

Nach Verwüstung des Dorfes waren„ viele“ am Leben (erdachtes „multi“ eingefügt), weil sie sich ins >Dickicht der Wälder< („silvas densas“) gerettet hatten.

Ich würde auf Vorzeitigkeit tippen.
-> PLUSQUAMPERFEKT

->serva-v-issent
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
sina am 8.4.09 um 16:23 Uhr (Zitieren) I
ja das ist der vorgegebene satz
Re: Benötige weitere Hilfe bei diesen Sätzen
Herthaner am 8.4.09 um 16:29 Uhr (Zitieren) I
ich bin auch für servavissent!muss vorzeitig sein!!!
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pyramiden von Gizeh
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.