Latein Wörterbuch - Forum
Könnte mir jemand das ins Lateinische Übersetzzen?_2 — 589 Aufrufe
Ally am 11.4.09 um 19:28 Uhr (Zitieren)
Sorry, dass ich den Titel geklaut habe, aber ich habe ein ähnliches Problem. Ich schreibe an einem Roan und wäre froh wenn mir jemand ein paar Sachen übersetzen könnte:
1. „Die Zeit bleibt für niemanden stehen “(hört auf zu laufen)
2. Die Ewigen (bezieht sich auf Frauen und Männer)
Vielen Dank im voraus!!!
Re: Könnte mir jemand das ins Lateinische Übersetzzen?_2
Lateinhelfer am 12.4.09 um 10:18 Uhr (Zitieren)
-> Vorschlag
1. in dubium non est, quin tempus praetereat
-> Es besteht kein Zweifel, dass die Zeit voranschreitet
2. immortales -> die Unsterblichen/Ewigen

Re: Könnte mir jemand das ins Lateinische Übersetzzen?_2
Graeculus am 12.4.09 um 10:22 Uhr (Zitieren)
in dubio?
Re: Könnte mir jemand das ins Lateinische Übersetzzen?_2
Lateinhelfer am 12.4.09 um 10:37 Uhr (Zitieren)
Danke Graeculus, kleiner Fehler meinerseits, der Ausdruck heißt:
dubium non est, quin - es ist unzweifelhaft, dass

Also:
in dubium non est, quin tempus praetereat


Re: Könnte mir jemand das ins Lateinische Übersetzzen?_2
Ally am 17.4.09 um 21:38 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!!!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.