Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe für Vereinsnamen — 382 Aufrufe
Jochen am 19.4.09 um 13:42 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

benötige bei der Übersetzung für einen Vereinsnamen Eure Hilfe.

Anbei 2 Ideen:
Beherrscher der feuertragenden Lanze
dominator-ignifer-lancea
oder
Wächter der feuertragenden Lanze
custos-ignifer-lancea

Würde mich über Eure Berichtigungen und alternative Vorschläge freuen.

Vielen Dank

Gruß

Jochen
Re: Übersetzungshilfe für Vereinsnamen
bonifatius am 19.4.09 um 16:47 Uhr (Zitieren)
Beherrscher der feuertragenden Lanze
-> dominator/es (regnator/es) lanceae igniferae
Wächter der feuertragenden Lanze
->custos / custodes lancea igniferae

..je nach dem, ob mit Beherrscher oder Wächter mehrere gemeint sind, oder nur ein einziger :)
Re: Übersetzungshilfe für Vereinsnamen
Jochen am 19.4.09 um 21:41 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die Hilfe.
Es sind mehrere gemeint, dann nehme ich das mit „es“ am Schluss.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über Amazon Bei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.